| Annual report on gender in UNDP programme and management performance institutionalized | Ежегодный доклад по гендерной проблематике в рамках программ и оценки эффективности работы руководства ПРООН стал регулярным |
| The core funding enables UNDP country offices to support countries, upon request, in their programme development and resource mobilization efforts. | Механизм основного финансирования позволяет страновым отделениям ПРООН оказывать странам, по их просьбе, поддержку в их усилиях по разработке программ и мобилизации ресурсов. |
| A final evaluation examining results achieved through the global programme will inform future UNDP efforts in this area. | В будущих усилиях ПРООН в этой области будут учитываться итоги окончательной оценки, посвященной изучению результатов, достигнутых в рамках глобальной программы. |
| Technical assistance has been provided to UNDP country projects in seven countries under the weapons collection, management and destruction programme. | По линии программы сбора, использования и уничтожения оружия оказывалась техническая помощь в осуществлении страновых проектов ПРООН в семи странах. |
| Under its regular programme, UNDP provided some $5.8 million in infrastructure support across a wide range of social sectors. | ПРООН в рамках своей регулярной программы предоставила около 5,8 млн. долл. США на цели содействия развитию инфраструктуры в целом ряде секторов социальной сферы. |
| The UNDP country director would focus on managing and raising resources for the UNDP country programme. | Страновой директор ПРООН будет заниматься управлением ресурсами и их мобилизацией для страновой программы ПРООН. |
| UNDP and the University of the South Pacific are collaborating on a leadership programme that will groom future Pacific leaders to espouse principles of good governance. | ПРООН и Тихоокеанский университет сотрудничают в рамках программы лидерства, которая знакомит будущих тихоокеанских лидеров с принципами эффективного управления. |
| In late 2003, UNDP launched a global programme to support the use of OSS as a tool for capacity development. | В конце 2003 года ПРООН инициировала глобальную программу для поддержки использования ПСОК в качестве инструмента развития потенциала. |
| It therefore welcomed the efforts of UNEP under the Bali Strategic Plan to mainstream environmental concerns and rationalize programme delivery in coordination with UNDP. | В связи с этим страна приветствует скоординированные с ПРООН усилия ЮНЕП в рамках реализации Балийского стратегического плана по обеспечению учета экологических проблем и повышению эффективности реализации программ. |
| On a practical level, more information on the programme being undertaken with UNDP, including figures, was needed. | В практическом плане требуется дополнительная информация о программе, осуществляемой совместно с ПРООН, включая цифры. |
| In addition to the support from UNDP, the programme receives support from the Governments of Belgium and Italy. | Помимо ПРООН поддержку данной программе оказывают также правительства Бельгии и Италии. |
| She addressed the question of natural disaster mitigation saying that one area on which the UNDP programme would concentrate was in better watershed management. | Оратор рассмотрела вопрос о смягчении последствий стихийных бедствий, заявив, что одна из областей, рассмотрению которой будет посвящена программа ПРООН, касается улучшения рационального использования водораздела. |
| He reported that some 42 programme countries had pledged contributions to the regular resource base of UNDP despite their considerable constraints. | Оратор сообщил, что приблизительно 42 страны реализации программ объявили о своих взносах в регулярные ресурсы ПРООН, несмотря на имеющиеся у них существенные трудности. |
| Several delegations took note of the efforts to mainstream gender issues in UNDP programmes at headquarters and in programme countries. | Представители ряда делегаций отметили усилия по учету гендерных вопросов в программах ПРООН в штаб-квартире и странах реализации программ. |
| In 1988, UNDP indicated its withdrawal from the programme. | В 1988 году ПРООН заявила о выходе из программы. |
| Some delegations encouraged the Administrator to continue with the reform programme so as to improve the efficiency and effectiveness of UNDP. | Представители ряда делегаций призвали Администратора продолжать осуществлять программу реформ, с тем чтобы повысить эффективность и действенность ПРООН. |
| He pointed out that credit for achieving results should be given to programme countries to which assistance was provided by UNDP. | Он указал, что благодарность за достижение результатов следует выразить странам реализации программ, которым ПРООН оказала помощь. |
| In close cooperation with UNMIBH, UNDP embarked in October 2002 on a three-year recovery programme for the Srebrenica region. | ПРООН, действуя в тесном сотрудничестве с МООНБГ, в октябре 2002 года приступила к осуществлению трехлетней программы восстановления в районе Сребреницы. |
| The second phase of the UNDP judicial mentoring programme is now intensifying its activities with highly qualified judicial mentors. | В настоящее время в рамках второго этапа программы подготовки сотрудников судебной системы, осуществляемой ПРООН, активизируются ее мероприятия с участием высококвалифицированных преподавателей по вопросам деятельности судебной системы. |
| NPAD is a three-year programme, which UNDP began implementing on 1 April 2005. | НПДИ представляет собой трехгодичную программу, которую начала осуществлять ПРООН 1 апреля 2005 года. |
| Any UNDP programme must ensure respect for the human rights of its beneficiaries. | Любая программа ПРООН должна обеспечивать уважение прав человека ее бенефициаров. |
| Technical assistance in the area of statistics was being sought from UNDP in Ghana, the African Development Bank and the ongoing national identification programme. | Техническое содействие в сфере статистики оказывается ПРООН в Гане, Африканским банком развития и проводимой программой национальной идентификации. |
| In Bosnia and Herzegovina, UNDP has embarked on a comprehensive civil service capacity-building programme. | В Боснии и Герцеговине ПРООН приступила к осуществлению всесторонней программы формирования гражданской службы. |
| Despite its move upstream, UNDP still essentially works in a project rather than programme mode. | Несмотря на свое движение вверх ПРООН по-прежнему осуществляет свою деятельность главным образом в проектном, а не программном режиме. |
| Second, DESA is frequently involved at the request of the UNDP and programme countries. | Во-вторых, ДЭСВ часто привлекается к участию по просьбе ПРООН и стран, в которых осуществляются программы. |