An increased understanding by external and internal audiences of the role, activities, and programme and management goals of UNDP through enhanced communication. |
Углубление понимания внешними и внутренними участниками роли, деятельности, программных и управленческих целей ПРООН путем расширения связи. |
Most requests for assistance to UNDP come from programme countries struggling to recover from conflict and natural disaster. |
Большинство просьб об оказании помощи поступает в ПРООН от охваченных программами стран, пытающихся ликвидировать последствия конфликта или стихийного бедствия. |
UNDP acts in these areas in close coordination with programme countries. |
В этих областях ПРООН действует в тесном сотрудничестве с охваченными программами странами. |
UNDP special development operations must be coherent with its overall corporate goals and remain consistent with its policy of strategic engagement with programme countries. |
Специальные операции ПРООН в области развития должны согласовываться с ее общими корпоративными целями и оставаться совместимыми с ее политикой стратегического участия в охваченных программами странах. |
Such preventive action is an area where programme and donor countries alike are now asking that UNDP strengthen its work. |
Такие превентивные меры являются одной из тех областей, в которой охваченные программами страны и страны-доноры в настоящее время добиваются укрепления деятельности ПРООН. |
Representatives of programme countries that had benefited from UNDP assistance in crisis or post-conflict situations commented on their national experiences. |
Представители тех стран, в которых осуществляются программы ПРООН и которые получают от ПРООН помощь в связи с кризисными или постконфликтными ситуациями, рассказывали об опыте своих стран. |
Many programme countries had increased their commitments, a very positive sign of their continued faith in the role of UNDP. |
Многие страны, в которых осуществляются программы, увеличили свои взносы, что является весьма позитивным фактор, свидетельствующим об их сохраняющемся доверии к роли ПРООН. |
The shift in strategic direction and the new results framework brought early gains to the programme through a clearer expression of UNDP roles and functions. |
Изменение стратегической направленности и новые матрицы результатов дали немедленный эффект, позволив более четко определить роль и функции ПРООН. |
A UNHCR and UNDP joint initiative was finalized and implementation of the programme began in July 2001. |
Была завершена работа над совместной инициативой УВКБ и ПРООН, и осуществление программы будет начато в июле 2001 года. |
He asked whether the UNDP programme was sustainable and whether it addressed institutional needs for long-term human rights education. |
Он также спрашивает об устойчивости программы ПРООН и учете в рамках нее организационных потребностей в долгосрочном просвещении по вопросам прав человека. |
The country review for the Turks and Caicos Islands will be undertaken in 2001 to determine the future UNDP programme of cooperation for the Territory. |
В 2001 году будет проведен страновой обзор по островам Тёркс и Кайкос для определения будущей программы сотрудничества ПРООН с территорией. |
The programme was initiated with seed resources from UNDP, which were later supplemented by generous donations from bilateral donors. |
Эта программа первоначально осуществлялась за счет ресурсов, предоставленных ПРООН, которые впоследствии были дополнены щедрыми взносами двусторонних доноров. |
UNDP and the World Bank have provided financial support to strengthen the capacity of the National Demobilization Committee to implement the programme. |
ПРООН и Всемирный банк предоставили финансовую помощь на укрепление потенциала Национального комитета по демобилизации с целью осуществления этой программы. |
In Honduras, UNDP assisted the Government in designing a capacity-building programme for risk management and disaster reduction. |
В Гондурасе ПРООН оказывала помощь правительству в разработке программы укрепления потенциала в области регулирования рисков и ослабления последствий стихийных бедствий. |
Distinct accountability line separate from UNDP as participating programme |
е) четкая схема подотчетности, отдельная от ПРООН как участвующей программы; |
The application programme was launched in October 2005 in cooperation with UNDP, and lasts until 2007. |
Осуществление программы началось в октябре 2005 года в сотрудничестве с ПРООН, и оно должно продолжиться до 2007 года. |
UNDP democratic governance initiatives are designed to support the efforts of programme countries to enhance participation in public policy dialogues and decision-making. |
Инициативы ПРООН в области демократического государственного управления призваны помочь странам, в которых осуществляются программы, в расширении участия граждан в общественном диалоге по вопросам политики и принятии решений. |
That information has been used by UNDP in developing its rule of law programme. |
Эта информация была использована ПРООН при разработке ее программы по вопросам обеспечения законности. |
This programme builds on UNDP's ongoing activities related to the rule of law, while consolidating activities initiated by MICAH. |
Эта программа основывается на продолжающейся деятельности ПРООН в области правосудия при одновременном укреплении мероприятий, начатых МГМПГ. |
MINURCA is discussing with UNDP a possible increase in the financial support it has been providing to the disarmament programme. |
МООНЦАР обсуждает с ПРООН вопрос о возможном увеличении объема финансовой помощи, оказываемой программе разоружения. |
There is scope for linkages between the Food and Agriculture Organization of the United Nations international bio-energy programme and UNDP supported regional projects. |
Имеются возможности для взаимодействия между международной программой Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций в области биоэнергетики и осуществляемыми при поддержке ПРООН региональными проектами. |
The senior management of HNP have been working with the Mission, UNDP and bilateral donors to develop a post-MIPONUH technical assistance programme. |
Высшее руководство гаитянской национальной полиции сотрудничает с Миссией, ПРООН и двусторонними донорами в целях разработки программы технической помощи на период после сворачивания ГПМООНГ. |
The practice architecture is horizontal and all staff can equally participate, contribute and benefit, thereby strengthening UNDP's capacity to support programme countries. |
Практическая архитектура носит горизонтальный характер и позволяет всем сотрудникам в равной степени участвовать в ее работе, вносить свой вклад в ее функционирование и пользоваться ею, укрепляя тем самым потенциал ПРООН в области оказания поддержки странам осуществления программ. |
TCDC activities in Somalia appeared to be largely funded by UNDP and the United Nations Volunteers programme. |
Деятельность по линии ТСРС в Сомали судя по всему в значительной степени финансируется за счет ПРООН и Программы добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН). |
A commitment to performance and measuring results is an integral part of the UNDP programme for reform and renewal. |
Приверженность улучшению показателей деятельности и определению результатов является составной частью программы реформы и обновления ПРООН. |