As part of its rehabilitation programme in the East, UNDP and the MINURCAT Mine Action Unit will work together to implement the national mine action plan facilitating the return to economic activities in the region. |
В рамках своей программы восстановления восточных районов ПРООН и Группа МИНУРКАТ по разминированию будут совместно осуществлять национальный план разминирования, с тем чтобы способствовать восстановлению экономической деятельности в регионе. |
A draft programme was to be prepared by UNDP and presented to partners at a meeting on 18 November in Libreville, bringing together the Government, rebels, opposition parties and civil society organizations. |
ПРООН должна была разработать проект программы для ее последующего представления партнерам на совещании, которое должно было состояться 18 ноября в Либревиле с участием представителей правительства, повстанцев, оппозиционных партий и организаций гражданского общества. |
As far as disarmament, demobilization and reintegration were concerned, firm commitments on funding would be required in the short term in order to move forward with the programme elaborated by UNDP. |
Что касается процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, то в ближайшее время необходимо будет получить твердое обязательство в отношении финансирования, с тем чтобы можно было приступить к осуществлению программы, разработанной ПРООН. |
The delegation agreed to take the request into consideration and discuss the matter with UNDP, which is leading the effort to develop the disarmament, demobilization and reintegration programme. |
Делегация согласилась рассмотреть эту просьбу и обсудить этот вопрос с ПРООН, которая играет ведущую роль в разработке программы разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
For example, the UNDP Nepal programme, Mainstreaming Gender and Social Inclusion, emphasized a multisectoral approach designed to transform entrenched patterns of social exclusion through promoting women's participation in governance. |
Например, в рамках осуществляемой в Непале программы ПРООН «Учет гендерной проблематики и социальная интеграция» подчеркивается многосекторальный подход, нацеленный на изменение укоренившихся моделей социальной изоляции путем поощрения участия женщин в области управления. |
In Albania, UNCTAD is leading a joint programme entitled "Towards the European Union: support to Albanian trade capacity", carried out in cooperation with FAO, ITC, UNDP, UNIDO and the United Nations Economic Commission for Europe. |
В Албании ЮНКТАД возглавляет реализацию совместной программы "На пути к Европейскому союзу: поддержка торгового потенциала Албании", которая осуществляется в сотрудничестве с ФАО, МТЦ, ПРООН, ЮНИДО и Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций. |
UNDP also initiated a training and capacity-building programme focused on strengthening the institutional capacities of political parties, and their understanding of party roles and responsibilities in a democratic system. |
ПРООН развернула также программу обучения и наращивания потенциала, основное место в которой отводится усилению организационных возможностей политических партий, а также углублению у них понимания роли партий и их обязанностей в условиях демократической системы. |
This can be done through various forums, including the Mano River Union, the Kimberley Process Working Group on Artisanal Alluvial Production and the "Diamonds for development" programme in partnership with UNDP. |
Это можно сделать в рамках различных форумов, включая Союз стран бассейна реки Мано, Рабочую группу Кимберлийского процесса по кустарному аллювиальному производству и программу «Алмазы на цели развития» в партнерстве с ПРООН. |
With UNDP assistance, a programme to use the performing arts to promote good governance and the rule of law was conducted in 2008 with the participation of local groups from the 22 regions. |
При поддержке ПРООН в 2008 году была организована программа поощрения рационального управления и правового государства посредством драматических искусств, в которой участвовали местные труппы из 22 регионов. |
To that end, a pilot programme on the implementation of SEEAW in four countries will be launched in 2008 as a joint effort of the Global Water Partnership, Columbia University, IUCN, UNDP and the United Nations Statistics Division. |
С этой целью в 2008 году совместно с организацией «Глобальное водное партнерство», Колумбийским университетом, МСОП и ПРООН Статистический отдел Организации Объединенных Наций начнет осуществление экспериментальной программы по внедрению СЭЭУВР в четырех странах. |
Following the completion of disarmament and demobilization in Sierra Leone, the Government and civil society organizations, with support from UNAMSIL and UNDP, implemented a community arms collection and destruction programme. |
После завершения процесса разоружения и демобилизации в Сьерра-Леоне правительство и организации гражданского общества при поддержке Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии и ПРООН реализовали программу сбора и уничтожения оружия на уровне общин. |
The encouraging findings in the country programme data is are mirrored by positive views of UNDP among important partners at the country level and by the upsurge in resources the organization mobilized locally in 2005. |
Отрадные выводы по итогам рассмотрения данных страновых программ, сопровождающиеся позитивными откликами о работе ПРООН со стороны важных партнеров на страновом уровне, обусловили резкое возрастание объема ресурсов, мобилизованных организацией на местах в 2005 году. |
On the recommendation for the creation of a CEB task force on extra-budgetary and non-core fund-raising, UNDP would recall that extra-budgetary financing is increasingly linked to country-level activities, and subject to donor and programme country partnership agreement. |
В связи с рекомендацией создать целевую группу КСР по мобилизации внебюджетных и неосновных финансовых средств ПРООН напоминает, что внебюджетное финансирование все чаще увязывается с деятельностью на уровне стран и зависит от соглашений о партнерстве между донорами и странами, где осуществляются такие программы. |
The new vision for UNDP required the combination of a range of services that drew upon capacities provided through both the support budget and programme resources. |
Новая концепция деятельности ПРООН требует сочетания целого ряда услуг, объединяющих в себе возможности, которые обеспечиваются как посредством бюджетных вспомогательных расходов, так и посредством ресурсов по программам. |
Draft concept papers, notes on good practice and programming guidelines will be completed in four UNDP practice areas by December 2002 (human rights-based programme reviews, environment and energy use, decentralized governance, and pro-poor policies). |
Проекты концептуальных документов, примечаний о методах наиболее эффективной практики и руководящих принципов по составлению программ будут завершены к декабрю 2002 года в четырех областях деятельности ПРООН (обзоры программ на основе прав человека, окружающая среда и энергопользование, децентрализованное управление и политические стратегии в интересах неимущих). |
UNDP has also begun designing a programme quality assurance process, which will include revision of the terms of reference and guidelines of the headquarters Programme Appraisal Committee (PAC), anchoring programme quality reviews within the scope of work of senior management. |
ПРООН также приступила к разработке процесса обеспечения качества программ, в рамках которого будет пересмотрен круг ведения и инструкции Комитета по оценке программ, а проведение обзоров качества страновых программ будет входит в сферу компетенции старшего руководства. |
The Bougainvillian delegations also agreed to facilitate the implementation of a reconstruction and rehabilitation programme by the United Nations Development Programme (UNDP) and an immunization programme by the United Nations Children's Fund (UNICEF). |
Бугенвильские делегации договорились также содействовать осуществлению программы реконструкции и восстановления по линии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и программы иммунизации по линии Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ). |
The Chief of the Regional Programme and Policy Division indicated that UNDP shared the positive view expressed by one delegation that the work of its bilateral programme dovetailed with that of UNDP, including in terms of the ASEAN programme and support for the ASEAN secretariat. |
Начальник Отдела по региональным программам и анализу политики отметил, что ПРООН разделяет позитивное мнение, выраженное одной из делегаций и состоящее в том, что деятельность в рамках его двусторонней программы согласуется с деятельностью ПРООН, в том числе в плане программы АСЕАН и поддержки Секретариата АСЕАН. |
It was the third phase of a three-phase evaluation exercise, which also included self-assessments by 32 UN-Habitat programme managers and assessments of the programme managers by staff at UN-Habitat headquarters and regional offices and United Nations Development Programme (UNDP) offices. |
Она стала третьим этапом трехэтапной оценки, которая также включала самооценку, проведенную 32 руководителями программ ООН-Хабитат, и оценки руководителей программ, проведенные персоналом в штаб-квартире и региональных отделениях ООН-Хабитат и в отделениях Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Also taken into consideration are similarities between UNFPA and UN-Women in terms of the expected scale and configuration of their presence in programme countries and reliance on UNDP for a variety of operational support services in programme countries and at Headquarters. |
Также учитывались аналогии между ЮНФПА и Структурой «ООН-женщины» с точки зрения ожидаемых масштабов и конфигурации их присутствия в странах осуществления программ, а также зависимости от ПРООН в плане целого ряда услуг по оказанию оперативной поддержки в странах осуществления программ и в Центральных учреждениях. |
Target 2014: programme management of the security sector reform programme handed over to UNDP, the Office of National Security and the Sierra Leone Police |
Целевой показатель за 2014 год: передача управления программой по реформированию сектора безопасности ПРООН, Управлению национальной безопасности и полиции Сьерра-Леоне |
During the reporting period, within the framework of the joint justice support programme, MONUSCO and UNDP finalized the programme component for support to the Constitutional Court and other higher jurisdictions and began developing a resource mobilization strategy. |
В течение отчетного периода в рамках совместной программы по оказанию поддержки в области правосудия МООНСДРК и ПРООН завершили разработку компонента программы в целях оказания поддержки Конституционному суду и другим высшим судебным органам и приступили к выработке стратегии мобилизации ресурсов. |
UNDP supports programme implementation by serving as the principal recipient in exceptionally challenging contexts, developing the capacities of national actors to assume or strengthen principal recipient responsibility, and improving policy and programme quality. |
ПРООН поддерживает реализацию программ, выступая в качестве основного получателя средств в исключительно сложных условиях, развивая потенциал национальных участников для принятия на себя или укрепления функции основного получателя, а также повышения качества политики и программ. |
In 2012, as part of its annual workplan approved by the Executive Board, the Evaluation Office of UNDP conducted regional programme evaluations for all five UNDP regions as well as a global programme evaluation. |
В 2012 году в рамках годового плана работы, утвержденного Исполнительным советом, Управление по вопросам оценки ПРООН провело оценки региональных программ для всех пяти регионов ПРООН, а также глобальной программы. |
Requests UNDP to ensure that the development of the global programme includes clearly elaborated results frameworks, and further requests that the global programme be presented at the first regular session 2014; |
просит ПРООН добиваться того, чтобы разработка глобальной программы предусматривала создание четко отлаженных механизмов достижения результатов, и просит далее, чтобы глобальная программа была представлена на первой очередной сессии 2014 года; |