On the programme of work for 1996, two delegations suggested the inclusion of a specific evaluation on the impact of the unpredictability of UNDP resources on the development programme of recipient countries. |
Что касается программы работы на 1996 год, то две делегации предложили включить информацию о конкретной оценке последствий непредсказуемости ресурсов ПРООН для программы развития стран-получателей помощи. |
The UNDP Abkhazia recovery programme opened offices in Sukhumi and Gali and carried out programme design missions for the agriculture sector and for potable water systems in the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts. |
Программа восстановления Абхазии в рамках ПРООН открыла отделения в Сухуми и Гали и осуществляла миссии по разработке программ для сельскохозяйственного сектора и систем обеспечения питьевой водой в Гальском, Очамчирском и Ткварчельском районах. |
During this period UNDP has been at work on all outstanding issues on the agenda, achieving results in the land transfer programme and the programme on rural settlements. |
В этот период ПРООН осуществляла работу по всем темам остававшейся нерассмотренной программы, результатами которой были программа передачи земель и программа в отношении сельских населенных пунктов. |
To facilitate the elimination of illicit narcotic crops, UNDCP will continue to support the programme initiated in Lebanon, where UNDCP has succeeded, together with UNDP, in establishing a regional umbrella development programme aimed at the revitalization of the Bekaa region. |
В целях содействия ликвидации незаконных наркотикосодержащих культур ЮНДКП будет и далее оказывать поддержку начатой в Ливане программе, в рамках которой ЮНДКП вместе с ПРООН добилась успехов в разработке комплексной региональной программы развития, преследующей цель оживления хозяйственной деятельности в районе долины Бекаа. |
With UNDP assuming overall responsibility for the demining programme in Angola, the Department of Humanitarian Affairs, through the Humanitarian Assistance Coordination Unit, will continue to provide strategic and policy guidance for the overall programme. |
Хотя ПРООН возьмет на себя общую ответственность за программу разминирования в Анголе, Департамент по гуманитарным вопросам через Группу по координации гуманитарной помощи будет продолжать обеспечивать стратегическое и политическое руководство этой программой в целом. |
In addition to the above programme, UNCTAD is assisting UNDP to prepare a regional technical cooperation programme designed to assist African developing countries in strengthening their competitive trading position and thereby to facilitate their integration into the international trading system. |
Помимо упомянутой выше программы, ЮНКТАД оказывает помощь ПРООН в составлении региональной программы технического сотрудничества в целях оказания содействия африканским развивающимся странам в укреплении их конкурентных позиций в торговле и облегчения на этой основе их интеграции в международную торговую систему. |
The 1997-2000 programme builds on resource mobilization at three levels: the level of the Consolidated Appeal, the level of the UNDP programme and the level of individual projects. |
Программа на 1997-2000 годы основана на мобилизации ресурсов на трех уровнях: уровень Совместного призыва, уровень программы ПРООН и уровень отдельных проектов. |
His delegation anticipated that the MYFF would provide a set of indicators to monitor progress in its programme and measurement of impact, thus allowing for UNDP and programme countries to draw on quantifiable measurements and lessons learned. |
Делегация Австралии рассчитывает на то, что МРФ обеспечат ряд показателей, необходимых для наблюдения за ходом осуществления ее программы и определения достигнутых результатов, что позволит ПРООН и странам, в которых осуществляются программы, использовать количественные показатели и извлеченные уроки. |
Towards this end, the programme support document distributed by UNDP in late 1993 and the guidelines on monitoring and evaluating the programme approach, presently under preparation by UNDP and other United Nations specialized agencies, will significantly advance this process. |
В этой связи распространенный ПРООН в конце 1993 года документ, касающийся поддержки программ, а также разрабатываемые в настоящее время ПРООН и другими специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций руководящие принципы относительно контроля и оценки программного подхода будут в значительной мере содействовать реализации этого процесса. |
The results include minor modifications to the objectives, agreement on the need for better programme focus and concentration, and a set of concrete recommendations for more precise targeting of beneficiaries, and monitoring and implementation of UNDP cooperation for the remainder of the programme. |
В результате была произведена некоторая корректировка целей, достигнута договоренность относительно необходимости повышения целенаправленности программы и ее консолидации и выработаны конкретные рекомендации относительно более полного удовлетворения потребностей бенефициариев, а также контроля и содействия со стороны ПРООН на протяжении оставшегося срока осуществления этой программы. |
The global programme is the only mechanism through which UNDP can support alliances among programme countries, non-governmental organizations, private sector firms, United Nations organizations, international financial institutions or bilateral donors and the organization as a whole. |
Глобальная программа является единственным механизмом, при помощи которого ПРООН может оказать поддержку налаживанию союзов между странами, в которых осуществляются программы, неправительственными организациями, компаниями частного сектора, организациями системы Организации Объединенных Наций, международными финансовыми учреждениями или двусторонними донорами и организацией в целом. |
Recalling a point made earlier, during the UNDP segment, the delegation noted that it looked forward to finding ways to update a country programme to take into account exceptional circumstances arising after a programme had been finalized. |
Возвращаясь к одному из моментов, который обсуждался ранее, в ходе этапа заседаний, посвященного деятельности ПРООН, эта делегация отметила, что надеется на то, что способы обновления страновых программ в целях учета особых обстоятельств, возникших после подготовки программ в окончательном виде, будут найдены. |
In 2001, the SRF was internalized into the country programme outline so that, with each new country programme formulation, UNDP establishes intended outcomes and outputs in dialogue with the Government and other national stakeholders. |
В 2001 году ОСР были включены в наброски страновых программ, с тем чтобы при разработке каждой новой страновой программы ПРООН устанавливала намеченные мероприятия и результаты их реализации при проведении диалога с правительством и другими заинтересованными национальными организациями. |
Concerning UNDP projects, support services for policy and programme development projects and support for technical services at the project level projects do not incur programme support costs. |
Что касается проектов ПРООН, то вспомогательное обслуживание проектов по разработке политики и программ и оперативно-функциональное обслуживание технических услуг на уровне проектов не влекут за собой расходов на вспомогательное обслуживание программ. |
In late February 2001, the Government and UNDP launched a comprehensive evaluation of the programme of support to mine action over the last three years, followed by a formulation exercise for a new programme of support over the period 2001-2005. |
В конце февраля 2001 года правительство страны и ПРООН приступили к проведению всеобъемлющей оценки осуществлявшейся в последние три года программы поддержки деятельности, связанной с разминированием, после чего была разработана новая программа поддержки на период 2001-2005 годов. |
The major training programme in the United Nations system in the field of ocean affairs and the law of the sea is the Division's TRAIN-SEA-COAST programme, which is supported by UNDP. |
Главной в системе Организации Объединенных Наций программой подготовки кадров по вопросам Мирового океана и морского права является программа «Трейн-си-коуст», которая осуществляется Отделом при поддержке ПРООН. |
UNFPA has also been requested by its Executive Board (decision 2000/12) to establish a working group with its UNDG partners to develop a common country programme approval process and has commenced this effort with UNDP, UNICEF and the World Food programme (WFP). |
Исполнительный совет ЮНФПА также обратился к Фонду с просьбой (решение 2000/12) создать совместно со своими партнерами по ГООНВР рабочую группу для разработки общего процесса утверждения программ и совместно с ПРООН, ЮНИСЕФ и Мировой продовольственной программой (МПП) начал предпринимать соответствующие усилия. |
UNDP is encouraging the use of other global facilities for the benefit of the Territories, such as the technical cooperation among developing countries programme, the partners in development programme and the Global Environment Facility. |
ПРООН поощряет использование в целях оказания помощи этим территориям ресурсов других глобальных фондов, таких, как программа технического сотрудничества между развивающимися странами, программа «Партнеры в развитии» и Глобальный экологический фонд. |
UNDP pursues South-South cooperation in global, regional and country programmes, either as a modality to improve programme performance or with South-South cooperation as the programme goal. |
ПРООН стремится включать аспекты сотрудничества Юг-Юг в глобальные, региональные и страновые программы в качестве средства повышения эффективности этих программ либо в качестве их цели. |
Another delegation thanked UNDP for helping its country transition towards a market economy, pledging to continue effortsstriving in achievingto achieve the goals of the country programme and the Millennium Development GoalMDGs and the country programme goals in a timely manner. |
Другая делегация поблагодарила ПРООН за оказание содействия в переходе страны к рыночной экономике, пообещав и далее добиваться своевременного достижения целей, поставленных в Декларации тысячелетия и страновой программе. |
In its decision 95/3, the Executive Board of UNDP allocated 0.5 per cent of UNDP core programme resources to the promotion of TCDC during the current programme period (1997-1999). |
В своем решении 95/3 Исполнительный совет ПРООН выделил 0,5 процента основных ресурсов по программам ПРООН на цели развития ТСРС в течение нынешнего программного периода (1997-1999 годы). |
To further the preparation of the programme, regular meetings have been held by interested parties, including MIPONUH, UNDP, ICITAP (USA), CIDA (Canada) and the French bilateral programme. |
В целях содействия подготовке этой программы регулярно проводились встречи заинтересованных сторон, включая ГПМООНГ, ПРООН, МППРУР (США), КАМР (Канада) и французскую двустороннюю программу. |
For example, UNDP had designated UNITAR as the executing agency of an important programme funded under the Global Environment Facility, and the United Nations Population Fund (UNFPA) was co-sponsoring a training programme on law and diplomacy in relation to international migration. |
К примеру, ПРООН назначила ЮНИТАР учреждением-исполнителем важной программы, финансирование которой осуществляется Глобальным экологическим фондом и Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), который является одним из спонсоров программы по подготовке специалистов в области права и дипломатии, связанных с проблемой международной миграции. |
In Bosnia and Herzegovina, UNOPS assisted in the transfer of the programme from the United Nations Mine Action Service to UNDP and the ongoing execution of the programme. |
В Боснии и Герцеговине ЮНОПС помогало решить задачу передачи программы из ведения Службы по разминированию Организации Объединенных Наций в ведение ПРООН и оказывало помощь в отношении текущего осуществления программы. |
The general aim of UNDP has been to use internal staff to manage systems development as much as possible, bringing in technical consultants for such discrete tasks as programme design, programme conversion and the development of desk procedures and training. |
Цель ПРООН состояла главным образом в максимальном использовании для разработки систем собственного персонала, привлекая технических консультантов со стороны для выполнения отдельных задач, таких как написание и преобразование программ, а также разработка процедур работы пользователя и его подготовка. |