UNDP has assisted the Ministry of Planning and Economic Affairs in the coordination of the post-war reconstruction programme of which resettlement and reintegration are key components. |
ПРООН помогает министерству по вопросам планирования и экономики координировать осуществление программы послевоенной реконструкции, основными элементами которой являются расселение и реинтеграция. |
UNDP has disseminated the text of resolution 52/90 to its offices involved in programme development. |
ПРООН направила текст резолюции 52/90 в свои отделы, занимающиеся разработкой программ. |
As regards programme development and support in the field of crime prevention, UNDP has indicated that it needs the expertise of the Centre. |
В отношении разработки и поддержки программ в области предупреждения преступности ПРООН указала, что она нуждается в опыте Центра. |
UNDP has approved an emergency assistance project for key public institutions in order to enable them effectively to participate in the reintegration programme. |
ПРООН утвердила проект чрезвычайной помощи для ключевых государственных учреждений, с тем чтобы они могли эффективно участвовать в программе реинтеграции. |
The convergence between the new ECA strategic directions for 1997-2001 and the UNDP Regional Bureau for Africa fifth intercountry programme for 1997-2001 invites strong partnership. |
Схожесть новых стратегических направлений ЭКА на 1997-2001 годы и Пятой межстрановой программы Регионального бюро ПРООН для Африки требует тесного сотрудничества. |
Country programmes including UNDP country coordination framework and UNICEF programme cooperation c |
Страновые программы, включая страновые рамки сотрудничества ПРООН и сотрудничество по программам ЮНИСЕФ с |
However, UNDP traditional and programme country contributors as a group have experienced constraints in expanding core funding. |
Однако как группа традиционные доноры ПРООН и доноры стран, в которых осуществляются программы, столкнулись с трудностями в увеличении объема основных средств. |
The Executive Board has underlined that the UNDP communication strategy should highlight concrete examples of efficient delivery and programme impact. |
Правление особо подчеркнуло, что в рамках стратегии ПРООН в области коммуникации должны широко освещаться конкретные примеры эффективного осуществления деятельности и результативность программ. |
It resulted in recommendations that will be pursued as part of the UNDP programme on operationalizing SHD. |
Он завершился выработкой рекомендаций, которые будут осуществляться в рамках программы ПРООН по осуществлению УРЛР. |
Moldova developed an external resources management programme in collaboration with UNDP. |
Молдова в сотрудничестве с ПРООН разработала программу управления внешними ресурсами. |
In Haiti, the UNDP programme focuses on strengthening democracy and improving management of democratic institutions. |
В Гаити программа ПРООН сконцентрирована на укреплении демократии и совершенствовании управления демократическими институтами. |
It is intended to guide the work of UNDP country offices and key partners in programme countries in the field of governance. |
Он призван направлять работу страновых отделений ПРООН и ее основных партнеров в странах осуществления программ в области управления. |
In addition to these reviews in Morocco and Zambia, UNDP has provided substantial programme development support to country offices, especially in southern Africa. |
В дополнение к указанным обзорам, проведенным в Марокко и Замбии, ПРООН оказала страновым отделениям существенную поддержку в разработке программ, особенно в южной части Африки. |
As a result, UNDP allocated almost $1.5 million to a programme for meeting those needs. |
В результате этого ПРООН уже выделила на удовлетворение этих потребностей почти 1,5 млн. долл. США. |
UNDP has also given a regional and subregional dimension to its country offices through an enhanced role for the principal programme resident representative. |
ПРООН также придало региональное и субрегиональное измерение своим страновым отделениям, повысив значение Главного представителя-резидента по проектам. |
Organizational responsibility for the evaluation of UNDP programme activities is decentralized to the appropriate operational level. |
Организационная ответственность за оценку деятельности ПРООН по программам в децентрализованном порядке передана на соответствующий оперативный уровень. |
The electronic dissemination of information is of increasing importance to UNDP from both programme and public affairs standpoints. |
Распространение информации в электронной форме приобретает все большее значение для ПРООН в контексте ее деятельности как в области программирования, так и связи с общественностью. |
In many programme countries, UNDP core resources alone are insufficient to make a significant difference in the fight against poverty. |
Во многих охватываемых программами странах одних основных ресурсов ПРООН недостаточно для достижения значительного прогресса в деле ликвидации бедности. |
The first function will improve the quality, relevance and responsiveness of the support UNDP offers programme countries through its country offices. |
Первая функция будет состоять в повышении качества, актуальности и оперативности поддержки, которую ПРООН оказывает охватываемым программами странам через посредство своих страновых отделений. |
More information on the appropriateness of non-core funding activities of the UNDP programme was sought. |
Была затребована дополнительная информация о целесообразности мероприятий, проводимых за счет неосновных средств в рамках программы ПРООН. |
He informed the Executive Board that targets had been set for programme delivery, which was the first priority of UNDP. |
Он сообщил Исполнительному совету об определении целевых показателей осуществления программ, что является главным приоритетом ПРООН. |
UNDP shared the concern of the Executive Board that even greater focus could be given to the global programme. |
ПРООН разделяет заинтересованность Исполнительного совета в еще большем усилении целенаправленности глобальной программы. |
It enabled UNDP to be a participant in large processes where it could represent the interests of programme countries. |
Этот метод позволяет ПРООН участвовать в широких процессах, в рамках которых ей предоставляется возможность представлять интересы охваченных программой стран. |
Another underlined the comparative advantage of UNDP through its presence in programme countries, and its ability to address the development dimension at all stages. |
Другой выступающий подчеркнул сравнительные преимущества ПРООН, обусловленные ее присутствием в странах, в которых осуществляются программы, и ее способность решать вопросы развития на всех этапах. |
Chief among those factors were the significant increase in national execution/implementation, the implementation of the programme approach, and the refocusing of UNDP programming priorities and structure. |
Среди этих факторов важнейшими являются значительное увеличение показателя национального исполнения/осуществления, внедрение программного подхода и переориентация программных приоритетов и структур ПРООН. |