To date through this programme, Albania has developed a plan of action for completion of its obligations by its deadline and the UNDP has begun providing support to Malawi, Mauritania and Zambia. |
До сих пор за счет этой программы Албания разработала план действий по завершению своих обязательств к ее предельному сроку, а ПРООН начала предоставлять поддержку Замбии, Мавритании и Малави. |
Following a project to support the 2005 national elections in the United Republic of Tanzania, UNDP has begun to implement a comprehensive "deepening democracy" programme, which supports greater involvement of civil society, political parties and the media in electoral processes and institutions. |
После осуществления проекта по оказанию содействия в проведении в Объединенной Республике Танзания национальных выборов 2005 года ПРООН приступила к осуществлению всеобъемлющей программы «углубления демократии», способствующей более широкому вовлечению в выборные процессы гражданского общества, политических партий и средств массовой информации. |
UNDP facilitates the national mine action staff exchange programme, which in 2006 involved some 30 nationals visiting peer programmes. |
ПРООН содействует осуществлению программы обменов для национальных сотрудников, занимающихся деятельностью, связанной с разминированием; в рамках этой программы в 2006 году участие в программах коллегиального обмена приняли около 30 национальных сотрудников. |
Owing to limitations on financial services of United States banks to Cuba, UNDP operations must use additional administrative measures to undertake programme finance operations, resulting in higher costs to the Office. |
В силу действующих ограничений на предоставление банками Соединенных Штатов Америки финансовых услуг Кубе ПРООН в своей деятельности вынуждена прибегать к дополнительным административным мерам для осуществления операций по финансированию программ, что ведет к повышению издержек отделения. |
Starting in June 2006, the regional programme through a team led by a senior consultant would support a review of "in-house recovery coordination" from the perspective of the UNDP country offices for the tsunami-affected countries, including Indonesia. |
Начиная с июня 2006 года одна из групп этой региональной программы, возглавляемая старшим консультантом, будет оказывать помощь в проведении обзора внутриорганизационных структур, координирующих восстановительную деятельность, с точки зрения работы страновых отделений ПРООН в пострадавших от цунами странах, включая Индонезию. |
The objective of the assessment was to provide a review of risks associated with the Office of Information Systems and Technology (OIST) information security programme located at UNDP headquarters. |
Цель оценки состояла в описании рисков, связанных с реализацией программы по обеспечению безопасности информации Управления информационных систем и технологий (УИСТ), базирующейся в штаб-квартире ПРООН. |
The environmental governance support programme of UNDP is also assisting the Government to identify capacity constraints to addressing the implementation of the multilateral environmental agreements and to determine actions to remove the constraints. |
Осуществляемая ПРООН Программа поддержки в области управления природоохранной деятельностью также помогает правительству выявлять трудности в деле укрепления потенциала, препятствующие осуществлению многосторонних экологических соглашений, и принимаются меры по их устранению. |
The UNDP's silk road programme strives to promote a favourable policy and legal environment for trade and transit, and to encourage greater private sector participation in trade and transport promotion. |
Программа ПРООН "Шелковый путь" направлена на поощрение политики и правовых условий, благоприятных для развития торговли и транзита, и на оказание поддержки расширению участия частного сектора в деятельности по развитию торговли и перевозок. |
The technical support provided by the NCSP, the Intergovernmental Panel on Climate Change, UNDP, UNEP and other international organizations also contributed to the successful implementation of the CGE work programme. |
Успешному осуществлению программы работы КГЭ способствовала также техническая поддержка, которую оказывали ПППНС, Межправительственная группа экспертов по изменению климата, ПРООН, ЮНЕП и другие международные организации. |
Implementation of programme activities has started with UNIDO funds in Lao PDR and with UNIDO and UNDP co-funding in Rwanda. |
Началось осуществление программных мероприятий в Лаосской Народно-Демократической Республике на средства ЮНИДО и в Руанде на средства ЮНИДО и ПРООН. |
While ensuring responses to demands, the next regional programme will keep its focus on UNDP comparative advantages and strategic priorities outlined in the strategic plan, which will be further narrowed down through consultation with regional stakeholders. |
При одновременном обеспечении мер для удовлетворения существующего спроса следующая региональная программа будет ориентирована на сравнительное преимущество и стратегические приоритеты ПРООН, сформулированные в ее стратегическом плане, которые будут далее уточняться с учетом консультаций с региональными заинтересованными сторонами. |
Over the last several years, UNDP has been engaged in a dialogue with the Executive Board on what constitutes the appropriate level of recovery to offset the costs incurred by these organizational units in providing GMS to programme. |
В течение последних нескольких лет ПРООН проводит диалог с Исполнительным советом по вопросу о том, каким должен быть уровень возмещения, позволяющий компенсировать расходы этих подразделений организации в связи с оказанием ОУП в рамках программ. |
The current UNDP policy implicitly recognizes that argument in that it recommends a 3 per cent rate for programmes funded through programme country (local) resources. |
Данное утверждение имплицитно признается в действующей политике ПРООН, поскольку в ней рекомендуется применять в отношении программ, финансируемых за счет (местных) ресурсов стран исполнения программ ставку в размере З процентов. |
The mandate of UNDP in governance, reintegration of war-affected populations and the development aspects of arms control and mine clearance all place it potentially at the very centre of a concerted peacebuilding programme. |
Мандат ПРООН на деятельность в областях государственного управления, реинтеграции затронутого войной населения, а также связанные с развитием аспекты деятельности по контролю над вооружениями и разминированию предопределяют ее потенциально стержневое значение для реализации совместной программы миростроительства. |
Further encourages UNFPA to consult with UNDP and UNICEF in order to harmonize cost-recovery principles for programme country contributions; |
рекомендует далее ЮНФПА провести консультации с ПРООН и ЮНИСЕФ с целью согласования принципов возмещения расходов применительно к взносам стран, в которых осуществляются программы; |
These resources, which do not constitute UNDP income, were administered by UNDP primarily in connection with joint programme, multi donor trust funds and administrative support activities. |
ПРООН управляет этими ресурсами, которые не включаются в ее поступления, в основном в связи с осуществлением совместных программ, распоряжением средствами многосторонних целевых фондов доноров и осуществлением деятельности по оказанию административной поддержки. |
UNDP complied with the Executive Board request and, in submitting its assessment of the current programming arrangements, focused primarily on the general effectiveness and performance, the structure of the programme financial framework, and a number of technical changes that had been introduced. |
ПРООН выполнила просьбу Исполнительного совета и при представлении своей оценки нынешних процедур программирования уделила основное внимание общей эффективности и результативности, структуре финансовых рамок программ и ряду предложенных технических изменений. |
During the 2008-2011 period, UNDP proposes to maintain the existing overall structure of the programme financial framework with distinctions between variable and fixed lines, as summarized in table 1. |
ПРООН предлагает сохранить в период 2008 - 2011 годов существующую общую структуру программных финансовых рамок, сохранив различия между переменными и постоянными статьями, как об этом кратко говорится в таблице 1. |
As a result of that review, the Executive Board adopted decision 2007/25 that encourages further mainstreaming of South-South perspectives into UNDP and United Nations system programme activities. |
По итогам этого обзора Исполнительный совет принял решение 2007/25, в котором предлагается и дальше учитывать перспективы сотрудничества Юг-Юг в программной деятельности ПРООН и системы Организации Объединенных Наций. |
The importance of the programme has been reaffirmed by periodic evaluations, the most recent of which was conducted in the second half of 2006 in response to the introduction of a new UNDP strategy for Africa, intensified United Nations reforms, and the evolving development cooperation architecture. |
Важность программы подтверждалась в ходе периодически проводившихся оценок, последняя из которых была проведена во второй половине 2006 года в связи с принятием новой стратегии ПРООН в отношении Африки, активизацией реформ Организации Объединенных Наций и изменением структуры сотрудничества в области развития. |
For all development results on which UNDP and UNCDF collaborate in a joint programme structure, we have agreed that resource mobilization at the country level should be approached as a task to be performed jointly, rather than for the benefit of either organization. |
В отношении всех результатов развития, в целях достижения которых ПРООН и ФКРООН сотрудничают в рамках совместной структуры программирования, мы договорились о том, что в вопросе о мобилизации ресурсов на страновом уровне следует действовать совместно, а не в интересах одной или другой организации. |
In addition, public information officers in regional service centres and country offices should regularly extend their support to joint programme activities involving UNDP and UNCDF. |
Кроме того, сотрудники по вопросам общественной информации региональных центров обслуживания и страновых отделений должны оказывать постоянную поддержку совместной программной деятельности с участием ПРООН и ФКРООН; |
(b) UNDP has informed the Executive Board of the need to undertake a comprehensive review of its costs classification with the objective of clarifying and defining programme and management costs. |
Ь) ПРООН сообщила Исполнительному совету о том, что необходимо провести всеобъемлющий обзор ее стоимостной классификации в целях уточнения и определения программных и административных расходов. |
Accountability in UNDP is premised on its responsibility to stakeholders, programme countries and donors, and on its contribution to the achievement of national development priorities. |
Подотчетность ПРООН основывается на ответственности ПРООН перед заинтересованными сторонами, странами, в которых осуществляются программы, и донорами, а также на вкладе ПРООН в достижение приоритетных национальных целей в области развития. |
The UNDP 2008-2009 biennial support budget estimates and related proposals of the Administrator reflect the need for consolidating and strengthening ongoing initiatives to support programme countries in their efforts to achieve the MDGs. |
Смета двухгодичного бюджета вспомогательных расходов ПРООН на 2008 - 2009 годы и соответствующие предложения Администратора отражают необходимость усиления и укрепления текущих инициатив в поддержку усилий стран, где осуществляются программы, по достижению ЦРДТ. |