UNDP and OIC held detailed discussions regarding the effective implementation of the various provisions of the OIC 10-year programme of action in relation to the Millennium Development Goals. |
ПРООН и ОИК провели детальное обсуждение, касающееся эффективного осуществления различных положений десятилетней программы действий ОИК с учетом Целей развития Тысячелетия. |
As a result, over 40 UNDP country offices now provide programme support to national and local stakeholders in various aspects of disaster risk reduction. |
В результате этого представительства ПРООН в более чем 40 странах в настоящее время обеспечивают программную поддержку для заинтересованных сторон на национальном и местном уровнях по различным аспектам деятельности, связанной с уменьшением опасности бедствий. |
UNDP would thereby take the lead role in creating a set of integrated common development services in each programme country based on nationally owned programmes. |
Поэтому ПРООН будет выполнять руководящую роль в создании комплекса интегрированных общих услуг в целях развития в каждой стране реализации программ на основе национальных программ. |
A joint programme of UNDP and IMF on financial and economic management has been recently set up to build up governmental capacity in Nigeria. |
Недавно была внедрена совместная программа ПРООН и МВФ по управлению финансовой и экономической деятельностью в целях наращивания потенциала в области управления в Нигерии. |
Areas where UNDP will no longer have global programme components include, for example, health, education, nutrition, food security, forestry and transport. |
К числу областей, в которых ПРООН больше не будет иметь своих компонентов глобальных программ, относятся, например, здравоохранение, образование, питание, продовольственная безопасность, лесоводство и транспорт. |
It was necessary for UNDP to conduct an extensive evaluation of the programme in order to implement the recommendation within the time frame recommended by JIU. |
В целях выполнения рекомендации в оговоренные ОИГ сроки ПРООН потребовалось провести масштабную оценку программы. |
One hundred and five UNDP country offices, covering 112 programme countries, reported in the results-oriented annual report for 2000 on activities in support of gender equality and the empowerment of women. |
Сто пять страновых отделений ПРООН, охватывающих 112 стран, в которых осуществляются программы, в годовом отчете, ориентированном на результаты, за 2000 год сообщили о деятельности по содействию осуществлению равенства женщин и мужчин и расширению возможностей женщин. |
joint programme with UNDP and the World Bank |
совместная программа с ПРООН и Всемирным банком |
With funding from UNDP, UNIDO has promoted simple diesel engine generation of electricity for lighting, refrigeration, water pumps and other tools in the regional multi-functional platform programme. |
При финансировании со стороны ПРООН, ЮНИДО поощряла применение простых дизельных двигателей, вырабатывающих электроэнергию для осветительного, холодильного, водонасосного и прочего оборудования в рамках региональной многофункциональной базовой программы. |
In Bosnia and Herzegovina, UNDP is establishing an integrated programme that highlights the country's shift from the immediate post-Dayton priorities towards supporting long-term development. |
В Боснии и Герцеговине ПРООН разрабатывает комплексную программу, делающую акцент на переход страны от решения приоритетных задач непосредственного постдейтонского периода к поддержке процесса долгосрочного развития. |
The normative and specialized entities of the United Nations looked to UNDP to fund projects that allowed them to implement the programme priorities established by their governing bodies. |
Нормативные и специализированные подразделения Организации Объединенных Наций обращались к ПРООН в целях финансирования проектов, благодаря которым они имели возможность осуществлять программные приоритеты, установленные их руководящими органами. |
In Timor-Leste, UNDP and the Inter-Parliamentary Union supported the Constituent Assembly by conducting an orientation programme for newly elected members and providing technical assistance to draft a new Constitution. |
В Тиморе-Лешти ПРООН и Межпарламентский союз оказали поддержку в деле создания Учредительного собрания путем осуществления ориентационной программы для вновь избранных членов и оказания технической помощи в подготовке проекта новой конституции. |
In Haiti, the UNDP governance programme supports the reform of the justice and penitentiary systems at both the local and central levels. |
В Гаити осуществляемая ПРООН программа в области государственного управления содействует реформированию системы правосудия и пенитенциарной системы как на местном, так и на центральном уровне. |
In keeping with the spirit of the Millennium Declaration UNDP's current country programme for 2006-2010 focuses on the areas of poverty reduction, democratic governance, crisis prevention and recovery, and sustainable environment. |
В соответствие с духом Декларации тысячелетия текущая страновая программа ПРООН на 2006-2010 нацелена на такие области, как снижение бедности, демократическое управление, предупреждение кризисов, после-кризисное восстановление и устойчивое природопользование. |
Under this US$ 2.5 million programme, UNDP assisted OAU in drafting the Treaty and subsequent protocols of the African Economic Community. |
В соответствии с этой программой стоимостью 2,5 млн. долл. США ПРООН оказала помощь ОАЕ в разработке текста Соглашения о создании Африканского экономического сообщества и последующих протоколов к нему. |
The Government of Italy has contributed $115 million through UNDP for this programme, which is to conclude in the middle of 1995. |
Правительство Италии выделило через каналы ПРООН на нужды этой программы, завершение которой запланировано на середину 1995 года, 115 млн. долл. США. |
ITC executed around 100 UNDP-funded projects during the 1992-1993 biennium, with project expenditure amounting to approximately $14 million, excluding programme support costs. |
ЦМТ осуществил в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов около 100 финансировавшихся ПРООН проектов, причем расходы по проектам составили примерно 14 млн. долл. США, не включая вспомогательные расходы по программам. |
Secondly, under UNDP's recently launched programme approach, considerable time was required for preparation by Governments of national programmes on which individual projects were to be based. |
Во-вторых, в соответствии с недавно ставшим применяться ПРООН подходом к программам потребовалось значительное время для подготовки правительствами национальных программ, на основе которых разрабатывались отдельные проекты. |
UNDP also agreed with the Transitional Government on the formulation of a comprehensive and coherent programme for rehabilitation, reconstruction and reconciliation, including a policy framework. |
ПРООН также договорилась с переходным правительством о разработке всесторонней и последовательной программы восстановления, реконструкции и примирения, в том числе директивной основы для деятельности. |
In support of its strategy on HIV/AIDS, UNDP benefits from a number of modalities and instruments for programme support, coordination, partnerships, and funding. |
В поддержку своей стратегии по борьбе с ВИЧ/СПИДом ПРООН использует ряд механизмов и инструментов для поддержки, координации, сотрудничества и финансирования программ. |
The rapid growth in cost sharing for UNDP from programme countries demonstrates that the developing countries are increasingly willing, and able, to participate in the funding of United Nations development activities. |
Быстрые темпы активизации процесса, связанного с участием стран реализации программ в совместном покрытии расходов ПРООН, свидетельствуют о том, что развивающиеся страны все более стремятся (и располагают возможностями) к участию в финансировании мероприятий Организации Объединенных Наций в области развития. |
From 1993 onwards, the UNDP programme strategy has included a concerted effort to support the development of managerial and technical capabilities in the public sector, especially in the emerging institutions. |
Начиная с 1993 года, проводимая ПРООН стратегия осуществления программ предусматривает согласованную деятельность по содействию развитию управленческого и технического потенциала в государственном секторе, особенно в формирующихся институтах. |
Decentralized activities in the natural resource area will be managed as part of a single, integrated technical cooperation programme by a joint management board, with participation by the Department, the regional commissions and UNDP. |
Децентрализованная деятельность в области природных ресурсов будет осуществляться как часть единой комплексной программы технического сотрудничества совместным управленческим советом с участием Департамента, региональных комиссий и ПРООН. |
Under the Caribbean component of this regional programme, UNDP has made provision for technical assistance in the amount of $7 million to benefit the countries of CARICOM. |
В рамках карибского компонента этой региональной программы ПРООН обеспечила техническое содействие на сумму 7 млн. долл. США в интересах стран КАРИКОМ. |
UNDP established clearer delineation with its proposal of the programme support and development activities category, which was approved by the Governing Council in its decision 91/46. |
ПРООН провела более четкое разграничение в связи со своим предложением по категории деятельности по поддержке и разработке программ, которое было одобрено Советом управляющих в его решении 91/46. |