A long-term institutional development programme has been developed by Georgian institutions with facilitation by the UNDP consultant. |
Грузинскими учреждениями при содействии консультанта ПРООН была разработана долгосрочная программа институционального развития. |
The UNDP Pacific subregional office is in the process of preparing a Pacific subregional programme. |
В настоящее время тихоокеанское субрегиональное отделение ПРООН разрабатывает субрегиональную программу для тихоокеанского региона. |
This expenditure does not include WHO activities carried out under the auspices of the UNDP continuum health programme. |
Сюда не входят расходы на мероприятия ВОЗ, осуществляемые в рамках постоянной программы ПРООН в области здравоохранения. |
Of this amount, the Netherlands has contributed more than $5.4 million for a UNDP programme to support the Government. |
Из этой суммы более 5,4 млн. долл. США внесли Нидерланды для осуществления программы ПРООН по оказанию поддержки правительству. |
To reduce the cost of programme delivery, for example, UNDP has changed the mix of national and international expertise. |
Так, для уменьшения стоимости осуществления программ ПРООН изменила соотношение числа национальных и международных специалистов. |
Activities under the UNDP-funded regional transport and communications programme have been reoriented to include pilot projects in rural and urban areas. |
Мероприятия в рамках финансируемой ПРООН региональной программы в области транспорта и связи были переориентированы и стали включать экспериментальные проекты в сельских и городских районах. |
First, UNDP aims to provide support to programme countries in their efforts to achieve sustainable human development and to strengthen country offices and headquarters. |
Во-первых, ПРООН стремится оказывать охваченным в рамках ее программ странам помощь в их усилиях по обеспечению устойчивого развития человеческого потенциала и укреплять страновые отделения и штаб-квартиры. |
UNDP continued to extend support to the Government of Lebanon for its national programme for the reintegration and rehabilitation of displaced populations. |
ПРООН продолжала оказывать широкую поддержку национальной программе правительства Ливана по реинтеграции и реабилитации перемещенного населения. |
UNDP had planned a programme for reconstruction and reconciliation but had to abandon it as the peace process was reversed. |
ПРООН планировала осуществить программу реконструкции и примирения, но вынуждена была отказаться от этого в связи с нарушением мирного процесса. |
UNDP is also developing a programme of intervention in the agricultural education sector to be implemented in 1997. |
ПРООН также разрабатывает программу мероприятий в секторе подготовки кадров для сельского хозяйства, которая будет осуществлена в 1997 году. |
The ongoing employment generation programme, supported by UNDP, combines the objectives of improving service and basic infrastructure with creating job opportunities. |
В рамках осуществляемой в настоящее время при поддержке ПРООН программы обеспечения занятости цели улучшения системы обслуживания и базовой инфраструктуры сочетаются с созданием возможностей для трудоустройства. |
The Department of Humanitarian Affairs and UNDP are jointly managing the disaster management training programme. |
ДГВ и ПРООН на совместной основе осуществляют руководство Программой подготовки кадров по управлению операциями в случае стихийных бедствий. |
This programme has benefited from the extrabudgetary support of the Governments of the Netherlands and Norway as well as of UNDP. |
Правительство Нидерландов и Норвегии, а также ПРООН выделяют внебюджетные ресурсы для содействия осуществлению этой программы. |
This shows the efforts made by the UNDP office to obtain additional resources in support of improved implementation of the programme. |
Это свидетельствует о результативности усилий, предпринимаемых отделением ПРООН для мобилизации дополнительных ресурсов с целью обеспечения более эффективного осуществления программы. |
A positive change in emphasis from the formulation stage of the country programme has been the very active involvement of UNDP in the democratization process. |
Позитивным изменением по сравнению со стадией разработки страновой программы стало весьма активное участие ПРООН в процессе демократизации. |
Overall, the report acknowledged the high visibility, programme coverage and impact of UNDP. |
В целом в докладе признавалась та заметная роль, которую играет ПРООН, широта охвата ее программ и их значение. |
In essence, this is the programme approach, which UNDP is promoting in its operational activities. |
По существу это представляет собой программный подход, внедряемый ПРООН в ее оперативную деятельность. |
The UNCDF project feeds directly into a UNDP capacity-building programme. |
Проект ФКРООН непосредственно связан с программой создания потенциала ПРООН. |
The foams and refrigeration sectors together account for almost four fifths of the total UNDP programme. |
На деятельность, касающуюся пенистых веществ и рефриджирантов, в общей сложности приходится почти четыре пятых общих расходов по программе ПРООН. |
A number of programme countries have elected to produce national human development reports with UNDP assistance. |
Ряд охваченных программами стран решили составлять национальные доклады о развитии человеческого потенциала с помощью ПРООН. |
Using its network of country offices, UNDP has assisted many programme countries in the preparation of their positions at these global summits. |
Используя сеть своих страновых отделений, ПРООН оказала помощь многим охватываемым ее программами странам в подготовке их позиции к этим всемирным совещаниям на высшем уровне. |
Of critical importance has been the clarification of procedural arrangements enabling UNDP to contract NGOs directly for programme implementation. |
Особенно важное значение имело уточнение процедурных механизмов, что позволило ПРООН устанавливать прямые контакты с НПО по вопросам осуществления программ. |
UNDP provides support to the coordination unit of the five-year, $150 million programme. |
ПРООН предоставляет поддержку координационной группе этой пятилетней программы, стоимость которой составляет 150 млн. долл. США. |
The Resident Representative in Uganda said that country-specific experience in the programme approach had been utilized in that country. |
Представитель-резидент ПРООН в Уганде сказал, что в этой стране подход к осуществлению программ основывается на использовании национального опыта. |
One delegation underlined the need for clarity on the role of UNDP in financing the new programme. |
Одна из делегаций подчеркнула необходимость полной ясности в отношении роли ПРООН в финансировании новой программы. |