Approval of the case-by-case request would therefore facilitate the continuation of the UNDP current programme of support, pending the finalization of the CCF. |
Таким образом, удовлетворение просьбы об индивидуальном утверждении способствовало бы продолжению текущей программы помощи ПРООН до завершения работы над СРС. |
Brazil supported the MYFF, an important tool to catalyze resources and strengthen the role of UNDP in programme countries. |
Бразилия выступила в поддержку МРФ, являющихся важным средством мобилизации ресурсов и усиления роли ПРООН в странах, в которых осуществляются программы. |
Like other programme countries, China placed much importance on UNDP. |
Китай, как и другие страны, в которых осуществляются программы, придает большое значение ПРООН. |
The Permanent Representative of Ethiopia underlined the uncertainty for programme countries created by the shortfall in UNDP funding. |
Постоянный представитель Эфиопии отметил то неопределенное положение, в котором оказались страны, в которых осуществляются программы, в результате сокращения объема финансирования ПРООН. |
In partnership with donor and programme countries, UNDP worked to reverse the continuing decline in its core contributions. |
В рамках партнерских отношений с донорами и странами, охваченными программами, ПРООН добивается обращения вспять сохраняющейся тенденции к сокращению взносов в ее основные ресурсы. |
UNDP provided $350,000 for the regional programme Special Assistance to Countries in Economic Crisis in Asia. |
ПРООН выделила 350000 долл. США для региональной программы "Специальная помощь странам Азии, переживающим экономический кризис". |
To complement existing methods, UNDP training modules familiarized programme country partners with the latest thinking and methodological approaches to poverty reduction. |
Дополняя существующие методы, учебные модули ПРООН позволяли знакомить партнеров по осуществлению в охваченных программами странах с последними теоретическими и методологическими подходами к уменьшению масштабов нищеты. |
UNDP was the lead agency, which assisted China to update its national programme under the Montreal Protocol. |
ПРООН выступала в качестве ведущего учреждения, которое помогало Китаю производить обновление его национальной программы в соответствии с Монреальским протоколом. |
UNDP country offices in Jamaica and Venezuela received awards from local governments and NGOs for their work in the programme. |
Страновые отделения ПРООН в Ямайке и Венесуэле получили от местных органов власти и неправительственных организаций награды за их работу в рамках программы. |
With the regional development banks, UNDP continued to seek to strengthen partnerships to the advantage of the programme countries. |
ПРООН продолжала предпринимать усилия для укрепления свих партнерских отношений с региональными банками развития в интересах стран, в которых осуществляются ее программы. |
With the private sector, UNDP continued to seek areas for cooperation that would enhance programme countries opportunities to meet their national poverty eradication goals. |
Что касается частного сектора, то ПРООН продолжала искать области сотрудничества, которые расширили бы возможности стран, в которых осуществляются программы для реализации своих национальных целей в области ликвидации нищеты. |
UNDP resident representatives share information with their staff in programme countries: well-informed staff can speak informatively on UNDP activities. |
Представители-резиденты ПРООН делятся информацией со своими сотрудниками в странах осуществления программ: хорошо информированные сотрудники могут со знанием дела говорить о деятельности ПРООН. |
Country offices have devised national communication and advocacy strategies to make UNDP even more widely known throughout programme countries. |
Страновые отделения разработали национальные стратегии в области коммуникации и пропаганды, с тем чтобы еще в большей степени расширить осведомленность о ПРООН в странах осуществления программ. |
UNDP also helps programme countries to build their capacities to formulate policies and frameworks for market-based economic transitions, private-sector development and globalization challenges. |
Кроме того, ПРООН помогает странам, в которых осуществляются программы, укреплять их потенциал, связанный с разработкой стратегий и созданием основы для решения задач, связанных с переходом к рыночной экономике, развитием частного сектора и глобализацией. |
Through these interventions, UNDP is able to respond to the specific needs of a diverse range of programme countries worldwide. |
Посредством этих мер ПРООН получает возможность реагировать на конкретные потребности самых различных охватываемых программой стран во всем мире. |
UNDP launched a joint programme of activities with the World Conference on Religion and Peace to target religious leaders. |
ПРООН начала осуществление совместных программ и мероприятий со Всемирной конференцией по вопросам религии и мира, предназначающихся для религиозных руководителей. |
UNV inputs and interventions contribute to UNDP programme goals, sub-goals, areas of support and expected outcomes and outputs. |
Вклад и мероприятия ДООН дополняют цели, подцели программ, области поддержки и ожидаемые итоги деятельности ПРООН. |
This has implications for the UNDP cash management and programme planning process. |
Это имеет свои последствия для управления движением наличности и процесса планирования программ ПРООН. |
He noted that the CDF could create many demands on programme countries for which UNDP could provide technical cooperation. |
Он отметил, что в связи с ВПР у многих охватываемых программой стран могут возникнуть потребности, в удовлетворении которых могла бы оказать техническое содействие ПРООН. |
Some delegations noted that the work of UNDP would dovetail with that of the World Bank, NGOs and private foundations in programme countries. |
Некоторые делегации отметили, что усилия ПРООН будут дополнять деятельность Всемирного банка, НПО и частных организаций в охваченных программами странах. |
UNDP could clearly not deliver to programme countries if it was not supported with adequate funding. |
Очевидно, что ПРООН не сможет выполнить свои обязательства перед охваченными программами странами без достаточного финансирования. |
It could be more effective to streamline operations under one programme, led by the UNDP Resident Representative. |
Возможно, более эффективным было бы объединить операции в рамках одной программы под руководством представителя-резидента ПРООН. |
Over 30 facilitators have received training in CSRA and UNDP Asia is planning to launch the programme. |
Свыше 30 сотрудников прошли обучение КСОР, и Управление ПРООН для стран Азии планирует приступить к осуществлению этой программы. |
The relevant guidelines of some United Nations programmes and funds follow the procedures contained in the UNDP programme and projects manual. |
Соответствующие руководящие указания некоторых программ и фондов Организации Объединенных Наций основываются на процедурах, содержащихся в справочнике по программам и проектам ПРООН. |
A further expansion of the cooperation can be foreseen in the light of the development of the UNDP governance programme. |
Дальнейшее расширение этого сотрудничества будет происходить с учетом развития программы ПРООН в области управления. |