| Approval of the case-by-case request would therefore facilitate the continuation of the UNDP current programme of support, pending the finalization of the CCF. | Таким образом, удовлетворение просьбы об индивидуальном утверждении способствовало бы продолжению текущей программы помощи ПРООН до завершения работы над СРС. |
| Brazil supported the MYFF, an important tool to catalyze resources and strengthen the role of UNDP in programme countries. | Бразилия выступила в поддержку МРФ, являющихся важным средством мобилизации ресурсов и усиления роли ПРООН в странах, в которых осуществляются программы. |
| Like other programme countries, China placed much importance on UNDP. | Китай, как и другие страны, в которых осуществляются программы, придает большое значение ПРООН. |
| The Permanent Representative of Ethiopia underlined the uncertainty for programme countries created by the shortfall in UNDP funding. | Постоянный представитель Эфиопии отметил то неопределенное положение, в котором оказались страны, в которых осуществляются программы, в результате сокращения объема финансирования ПРООН. |
| In partnership with donor and programme countries, UNDP worked to reverse the continuing decline in its core contributions. | В рамках партнерских отношений с донорами и странами, охваченными программами, ПРООН добивается обращения вспять сохраняющейся тенденции к сокращению взносов в ее основные ресурсы. |
| UNDP provided $350,000 for the regional programme Special Assistance to Countries in Economic Crisis in Asia. | ПРООН выделила 350000 долл. США для региональной программы "Специальная помощь странам Азии, переживающим экономический кризис". |
| To complement existing methods, UNDP training modules familiarized programme country partners with the latest thinking and methodological approaches to poverty reduction. | Дополняя существующие методы, учебные модули ПРООН позволяли знакомить партнеров по осуществлению в охваченных программами странах с последними теоретическими и методологическими подходами к уменьшению масштабов нищеты. |
| UNDP was the lead agency, which assisted China to update its national programme under the Montreal Protocol. | ПРООН выступала в качестве ведущего учреждения, которое помогало Китаю производить обновление его национальной программы в соответствии с Монреальским протоколом. |
| UNDP country offices in Jamaica and Venezuela received awards from local governments and NGOs for their work in the programme. | Страновые отделения ПРООН в Ямайке и Венесуэле получили от местных органов власти и неправительственных организаций награды за их работу в рамках программы. |
| With the regional development banks, UNDP continued to seek to strengthen partnerships to the advantage of the programme countries. | ПРООН продолжала предпринимать усилия для укрепления свих партнерских отношений с региональными банками развития в интересах стран, в которых осуществляются ее программы. |
| With the private sector, UNDP continued to seek areas for cooperation that would enhance programme countries opportunities to meet their national poverty eradication goals. | Что касается частного сектора, то ПРООН продолжала искать области сотрудничества, которые расширили бы возможности стран, в которых осуществляются программы для реализации своих национальных целей в области ликвидации нищеты. |
| UNDP resident representatives share information with their staff in programme countries: well-informed staff can speak informatively on UNDP activities. | Представители-резиденты ПРООН делятся информацией со своими сотрудниками в странах осуществления программ: хорошо информированные сотрудники могут со знанием дела говорить о деятельности ПРООН. |
| Country offices have devised national communication and advocacy strategies to make UNDP even more widely known throughout programme countries. | Страновые отделения разработали национальные стратегии в области коммуникации и пропаганды, с тем чтобы еще в большей степени расширить осведомленность о ПРООН в странах осуществления программ. |
| UNDP also helps programme countries to build their capacities to formulate policies and frameworks for market-based economic transitions, private-sector development and globalization challenges. | Кроме того, ПРООН помогает странам, в которых осуществляются программы, укреплять их потенциал, связанный с разработкой стратегий и созданием основы для решения задач, связанных с переходом к рыночной экономике, развитием частного сектора и глобализацией. |
| Through these interventions, UNDP is able to respond to the specific needs of a diverse range of programme countries worldwide. | Посредством этих мер ПРООН получает возможность реагировать на конкретные потребности самых различных охватываемых программой стран во всем мире. |
| UNDP launched a joint programme of activities with the World Conference on Religion and Peace to target religious leaders. | ПРООН начала осуществление совместных программ и мероприятий со Всемирной конференцией по вопросам религии и мира, предназначающихся для религиозных руководителей. |
| UNV inputs and interventions contribute to UNDP programme goals, sub-goals, areas of support and expected outcomes and outputs. | Вклад и мероприятия ДООН дополняют цели, подцели программ, области поддержки и ожидаемые итоги деятельности ПРООН. |
| This has implications for the UNDP cash management and programme planning process. | Это имеет свои последствия для управления движением наличности и процесса планирования программ ПРООН. |
| He noted that the CDF could create many demands on programme countries for which UNDP could provide technical cooperation. | Он отметил, что в связи с ВПР у многих охватываемых программой стран могут возникнуть потребности, в удовлетворении которых могла бы оказать техническое содействие ПРООН. |
| Some delegations noted that the work of UNDP would dovetail with that of the World Bank, NGOs and private foundations in programme countries. | Некоторые делегации отметили, что усилия ПРООН будут дополнять деятельность Всемирного банка, НПО и частных организаций в охваченных программами странах. |
| UNDP could clearly not deliver to programme countries if it was not supported with adequate funding. | Очевидно, что ПРООН не сможет выполнить свои обязательства перед охваченными программами странами без достаточного финансирования. |
| It could be more effective to streamline operations under one programme, led by the UNDP Resident Representative. | Возможно, более эффективным было бы объединить операции в рамках одной программы под руководством представителя-резидента ПРООН. |
| Over 30 facilitators have received training in CSRA and UNDP Asia is planning to launch the programme. | Свыше 30 сотрудников прошли обучение КСОР, и Управление ПРООН для стран Азии планирует приступить к осуществлению этой программы. |
| The relevant guidelines of some United Nations programmes and funds follow the procedures contained in the UNDP programme and projects manual. | Соответствующие руководящие указания некоторых программ и фондов Организации Объединенных Наций основываются на процедурах, содержащихся в справочнике по программам и проектам ПРООН. |
| A further expansion of the cooperation can be foreseen in the light of the development of the UNDP governance programme. | Дальнейшее расширение этого сотрудничества будет происходить с учетом развития программы ПРООН в области управления. |