This outcome is to be reflected in United Nations Development Assistance Frameworks (UNDAFs), in outputs of UNDP's programming cycle (country programme documents and country programme action plans), and in the environmental safeguards of projects. |
Эти результаты должны найти отражение в Рамочных программах Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), итоговых документах программного цикла ПРООН (документы страновых программ и планы действий в рамках страновых программ) и в экологических гарантиях в рамках проектов. |
UNDP recognizes the central role of the country programme as the main 'unit of analysis' in managing the organization's performance; UNDP currently monitors performance against country programme outcome indicators and country management indicators as an integral part of its performance monitoring and reporting architecture. |
ПРООН признает центральную роль страновой программы как основной «единицы анализа» при оценке результативности организации; в настоящее время ПРООН оценивает результативность в сравнении с показателями результативности страновых программ и страновых показателей управления в рамках общей системы мониторинга результативности деятельности и представления отчетности. |
As an emergency measure for Ituri, pending the implementation of the national disarmament, demobilization and reintegration programme, a disarmament and community reinsertion programme has been jointly developed by the Transitional Government, MONUC, UNDP, UNICEF and local and international non-governmental organizations. |
В качестве чрезвычайной меры для Итури до осуществления национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции Переходное правительство, МООНДРК, ПРООН, ЮНИСЕФ и местные и международные неправительственные организации совместно разработали программу разоружения и реинтеграции населения. |
He thanked UNDP for its initiative to extend the country programme for one year, sharing in the regret that it had not been possible to prepare the fifth country programme, but gave assurance that the Government would join with UNDP in its formulation as soon as possible. |
Разделяя сожаление по поводу того, что пятую страновую программу подготовить оказалось невозможным, он поблагодарил ПРООН за ее инициативу с одногодичным продлением страновой программы и заверил, что правительство в кратчайшие сроки займется вместе с ПРООН ее разработкой. |
It should be noted that in this area UNDP is benefiting from the substantial support of partners such as Canada, Sweden, the European Union and Japan through the United Nations Volunteers programme, as well as the programme of the United Nations Capital Development Fund. |
Следует отметить, что в этой области ПРООН получает значительную поддержку от своих партнеров, в частности Канады, Швеции, Европейского союза и Японии, в рамках Программы добровольцев Организации Объединенных Наций, а также Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций партнеров. |
Collaboration with the Bretton Woods institutions on issues under the work programme and coordination with UNDP, ILO, UNESCO, WHO, UNICEF and other specialized agencies, funds and programmes on relevant issues under the work programme. |
Сотрудничество с бреттон-вудскими учреждениями по вопросам, содержащимся в программе работы, и координация взаимодействия с ПРООН, МОТ, ЮНЕСКО, ВОЗ, ЮНИСЕФ и другими специализированными учреждениями, фондами и программами по соответствующим вопросам, охватываемым программой работы. |
Meanwhile, UNDP, considering UNAFRI's continuing financial hardship and recognizing UNAFRI's effective implementation of its 1993 work programme, approved the rephasing of the 1993 unspent balance of its funds to enable UNAFRI to implement its programme of work in 1994. |
Тем временем ПРООН, учитывая сохраняющиеся финансовые трудности ЮНАФРИ и признавая эффективное осуществление ЮНАФРИ его программы работы на 1993 год, утвердила измененный график использования неизрасходованного остатка ее средств за 1993 год, с тем чтобы ЮНАФРИ мог выполнить свою программу работы в 1994 году. |
As part of its efforts to improve the quality of its programme, UNDP had changed its programming process, making it incentive-based, and would allocate its resources among countries with a view to improving programme quality and results. |
В контексте усилий по повышению результативности своей программы ПРООН изменила методику составления программ, приняв за основу систему стимулов, и предоставляет свои ресурсы странам, стремящимся к повышению качества и результативности их программ. |
To enhance the understanding and adoption of the programme approach, UNDP has prepared a training module, including a training video, and has contributed to the work on monitoring and evaluation guidelines on the programme approach through CCPOQ. |
В целях обеспечения более полного понимания и более широкого внедрения программного подхода ПРООН подготовила учебный модуль, который включает учебный видеофильм, и через ККПОВ участвовала в разработке руководящих принципов контроля и оценки применения программного подхода. |
In Egypt, UNDP contributed to the enterprise development programme, one of the objectives of the social fund for development established in 1991 to minimize the negative impacts of the structural adjustment programme. |
В Египте ПРООН оказывала содействие осуществлению программы развития предприятий - одной из задач социального фонда развития, созданного в 1991 году в целях сведения к минимуму негативных последствий программы структурной перестройки. |
In this case, UNDP and the Government will jointly develop the content of the fourth country programme to sharpen its scope and build on opportunities for future progress in the area of human rights and democratization, through a coherent programme in priority areas of governance and environment. |
В этом случае ПРООН и правительство совместно определят содержание четвертой страновой программы в целях обеспечения ее большей целенаправленности и использования возможностей с точки зрения достижения в будущем прогресса в области прав человека и демократизации посредством разработки согласованной программы в таких приоритетных областях, как управление и окружающая среда. |
Adopted decision 2005/16 of 21 June 2005 on the UNDP global programme, 2005-2007; Took note of the following draft country programme documents: |
принял решение 2005/16 от 21 июня 2005 года о глобальной программе ПРООН на 2005-2007 годы; принял к сведению следующие проекты документов по страновым программам: |
The Consultative Committee further requested the UNDP Administrator to consider the adoption of the title "regional programme directors" for the UNIFEM regional programme advisors, to better reflect their programming and management responsibilities. |
Консультативный комитет далее просил Администратора ПРООН рассмотреть вопрос о переименовании должности консультантов ЮНИФЕМ по региональным программам на директоров по региональным программам, что будет в большей мере соответствовать их функциям по разработке программ и управлению. |
This programme is a natural counterpart to OHCHR in this field and it is fortunate that the OHCHR human rights officer for Somalia will be located in the same premises as the UNDP civil protection programme in Nairobi. |
Программа является естественным партнером УВКПЧ в этой области, поэтому весьма удачно, что офис УВКПЧ для Сомали будет располагаться в том же помещении, что и Программа ПРООН по защите гражданского населения в Найроби. |
In view of the achievements of the programme, the Government of Sweden, UNDP and the Government of Nicaragua decided to support a second phase of the property programme, which started in August 1998. |
Учитывая успехи, достигнутые в рамках этой программы, правительство Швеции, ПРООН и правительство Никарагуа приняли решение оказать поддержку в реализации начавшегося в августе 1998 года второго этапа программы, касающейся собственности. |
ESCWA and UNDP cooperated within the framework of an umbrella project on support to the Yemen national poverty eradication programme, which is one of the components of the poverty alleviation and employment generation programme in Yemen. |
ЭСКЗА и ПРООН сотрудничали друг с другом в рамках комплексного проекта по поддержке национальной программы искоренения нищеты в Йемене, который является одним из компонентов программы смягчения последствий нищеты и создания рабочих мест в Йемене. |
ECE has provided UNDP with information concerning its activities, including various publications, economic analyses, as well as its proposed programme of work for 2002-2003 as contained in the proposed programme budget and medium-term plans for 2002-2003. |
ЕЭК представила ПРООН информацию о своей деятельности, в том числе о различных публикациях, экономических анализах, а также о своей предлагаемой программе работы на 2002 - 2003 годы, содержащейся в предлагаемом бюджете по программам и среднесрочных планах на 2002 - 2003 годы. |
With respect to programme approval processes, the Executive Boards of UNDP/UNFPA met in June 2000 and adopted a series of key principles to facilitate programmatic complementarities, particularly the programme approval processes. |
Что касается процессов утверждения программ, то исполнительные советы ПРООН и ЮНФПА провели в июне 2000 года совещание, на котором они приняли ряд ключевых принципов содействия взаимодополняемости программ, в частности процессов утверждения программ. |
In December 1998, a mid-term review of the UNDP capacity-building support programme for gender mainstreaming identified the major constraints faced in effective gender mainstreaming and proposed four key issues to be considered during the next phase of the programme. |
В декабре 1998 года в ходе среднесрочного обзора Программы ПРООН по наращиванию потенциала для целей учета гендерной проблематики были определены основные проблемы, препятствующие эффективному учету гендерной проблематики, и были предложены четыре ключевые темы для рассмотрения на следующем этапе осуществления Программы. |
The joint programme modality will require that UNDP and UNCDF modify the way the institutions collaborate so that their programming activities conform to the joint programme policies and procedures agreed to by the United Nations Development Group. |
Для принятия на вооружение метода совместных программ требуется, чтобы ПРООН и ФКРООН видоизменили свои формы сотрудничества таким образом, чтобы их деятельность по составлению программ соответствовала политике и процедурам в области осуществления совместных программ, согласованным в рамках Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
The process of redefining the global programme followed extensive in-house and external consultations, including feedback obtained from programme country Governments, UNDP country offices, and United Nations partner agencies in the context of the "UNDP 2001" change process. |
Процессу переработки глобальной программы предшествовали широкомасштабные внутренние и внешние консультации, в том числе обмен мнениями с правительствами стран, в которых осуществляются программы, с отделениями ПРООН в странах и с учреждениями, выступающими партнерами ПРООН в рамках процесса преобразований "ПРООН 2001 год". |
Two important inputs shaping the current global programme cooperation framework are the evaluations carried out in 1996 of UNDP intercountry programmes: the mid-term evaluation of the fifth cycle SPR programme; and the evaluation of regional, interregional and global programmes. |
Двумя важными мероприятиями, которыми характеризуются рамки сотрудничества по линии нынешней глобальной программы, являются проведенные в 1996 году оценки межстрановых программ ПРООН: среднесрочная оценка СРП пятого цикла и оценка региональной, межрегиональной и глобальной программ. |
Consequently, the new global programme establishes a small and flexible facility to allow UNDP, through BDP, to explore strategic opportunities and emerging development issues identified in the course of programme implementation; |
Поэтому в рамках новой глобальной программы предусмотрен небольшой и гибкий механизм, с тем чтобы ПРООН через БПР могла изучать стратегические возможности и новые проблемы в области развития, возникающие в ходе осуществления программы; |
With regard to the private sector development programme, a separate component on the "Promotion and development of small-scale and micro-enterprises" will be formulated before the programme is approved by UNDP. |
Что касается программы по развитию частного сектора, то до утверждения ПРООН в нее будет включен дополнительный отдельный компонент по "поощрению и развитию мелких и микропредприятий". |
The development, approval and implementation of UNDP programmes at the country, regional and global levels, including guidance to programme formulation and implementation, oversight of programmes, and overall programme management of country operations to ensure programmes proceed toward approved results. |
Разработка, утверждение и осуществление программ ПРООН на страновом, региональном и глобальном уровнях, включая рекомендации по разработке и осуществлению программ, надзору, и общее руководство страновыми операциями в интересах достижения поставленных перед программами задач. |