In Burkina Faso, WFP, UNICEF, UNDP and FAO designed a girls' education programme and provide a minimum essential package for schoolchildren, especially girls. |
В Буркина-Фасо ВПП, ЮНИСЕФ, ПРООН и ФАО разработали программу образования для девочек и обеспечивают минимальный набор основных материалов для детей, особенно девочек. |
Jointly with UNDP, UNFPA, WHO and other United Nations agencies, UNICEF provided technical support to the youth component of the national HIV/AIDS programme, focusing on the most at-risk adolescents. |
Совместно с ПРООН, ЮНФПА, ВОЗ и другими учреждениями Организации Объединенных Наций ЮНИСЕФ предоставлял техническую поддержку для молодежного компонента национальной программы по ВИЧ/СПИДу, охватывающего большинство подростков, входящих в группу риска. |
Given the increasing deficit of energy resources and the threat of climate change, UNDP and other United Nations agencies should provide programme countries with the assistance required to expand their access to alternative energy sources and new technologies in that area. |
С учетом растущего дефицита энергоресурсов и угрозы изменения климата ПРООН и другим учреждениям Организации Объединенных Наций следует оказать участвующим в программах странам помощь, необходимую для расширения их доступа к альтернативным источникам энергии и новым технологиям в данной области. |
(b) UNDP should in all circumstances endeavour to identify on a competitive basis the most cost-efficient and effective executing agent (government authority, UNOPS, United Nations specialized agency, fund or programme, non-governmental organization, etc). |
Ь) во всех случаях ПРООН следует стремиться выявлять на конкурсной основе наиболее эффективных с точки зрения затрат и результатов исполнителей (государственные органы, ЮНОПС, специализированные учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, неправительственные организации (НПО) и т.д.). |
UNDP will intensify ongoing efforts to meet this challenge, both in its own relationships with programme countries and in its resident coordinator role within the United Nations system. |
ПРООН будет наращивать предпринимаемые в настоящее время усилия по решению этой задачи, в контексте как своих собственных отношений с охваченными программами странами, так и деятельности своих координаторов-резидентов в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
When a crisis begins, UNDP must become better able to take advantage of its continuous presence and move rapidly to support coordination systems, programme frameworks and partnerships needed to move past relief to recovery with minimum delay. |
Когда возникает кризис, ПРООН должна иметь более широкие возможности использования преимущества своего постоянного присутствия и быстрого перехода к поддержке систем координации, программных основ и партнерских связей, необходимых для перехода в течение максимально короткого срока от помощи к восстановлению. |
UNDP must prove to donors that it would be able to make the most of its contributions and to programme countries that it would remain a viable source of development assistance. |
ПРООН должна доказать донорам, что она в состоянии с максимальной отдачей использовать предоставляемые ей взносы, а странам, в которых осуществляются программы, что она и впредь будет оставаться ценным источником помощи в области развития. |
Preparations are ongoing for UNDP support to the Government's second cycle of the institutional reform and administrative modernization programme, which will focus mainly on the downsizing of the civil service and the training of civil servants. |
Сейчас ведется подготовительная работа в целях оказания ПРООН поддержки второму циклу правительственной программы институциональной реформы и административной модернизации, в рамках которого главное внимание будет уделяться сокращению размеров гражданской службы и профессиональной подготовке гражданских служащих. |
The development of robust models that show the links between country programme outcomes and UNDP contributions with achievement of these high-level objectives is key. |
В этой связи ключевое значение имеет разработка научно обоснованных моделей, отражающих взаимосвязь между общими результатами страновых программ и результатами деятельности ПРООН по достижению этих приоритетных целей. |
UNDP has conducted training for key national partners, HIV/AIDS service organizations, human rights NGOs, political leaders, national AIDS programme managers, people living with HIV/AIDS and staff of United Nations agencies. |
ПРООН проводила мероприятия по подготовке ключевых национальных партнеров, организаций по оказанию помощи ВИЧ-инфицированным лицам и больным СПИДом, НПО, занимающимся правами человека, политических лидеров, управляющих национальных программ по СПИДу, ВИЧ-инфицированных лиц и больных СПИДом, а также сотрудников учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
Implementation of programme activities has started with UNIDO funds in Lao People's Democratic Republic and with UNIDO and UNDP co-funding in Rwanda. |
В Лаосской Народно-Демократической Республике началось осуществление программных мероприятий за счет финансирования ЮНИДО, а в Руанде финансирование совместно предоставили ЮНИДО и ПРООН. |
In March 2005 another programme for Parliamentary Committee A was conducted jointly by HRU and UNDP focusing on the Parliament's role in treaty reporting, strengthening institutional mechanisms for human rights, and a gender analysis of budget proposals. |
В марте 2005 года ГПЧ совместно с ПРООН реализовали программу для Парламентского комитета А, посвященную главным образом роли парламента в представлении докладов в соответствии с договорами и укреплении правозащитных механизмов, а также гендерному анализу проектов бюджета. |
Funding for the Office reflects the designation of Chernobyl as a priority area in the UNDP regional programme for Europe and the Commonwealth of Independent States for the period from 2006 to 2010. |
Предоставление финансовых средств для этого Управления свидетельствует о том, что Чернобыль является приоритетной областью в рамках региональной программы ПРООН для Европы и Содружества Независимых Государств на период 2006-2010 годов. |
In Ukraine, the UNDP Chernobyl recovery and development programme works in the country's four most affected oblasts to create better living conditions and promote sustainable human development. |
На Украине Программа ПРООН по восстановлению и развитию Чернобыля осуществляется во взаимодействии с четырьмя наиболее пострадавшими областями с целью улучшения условий жизни и поощрения устойчивого развития человеческого потенциала. |
In addition, the UNDP community arms collection for development programme has collected 240 rifles and guns, 20,830 rounds of ammunition, 598 magazines, bayonets and spares and 294 pieces of unexploded ordnance since its launch in January 2006. |
Кроме того, программа ПРООН по сбору оружия у населения в целях развития позволила собрать 240 ружей и винтовок, 20830 патронов, 598 магазинов, штыков и запасных частей и 294 неразорвавшихся боеприпаса в течение периода, прошедшего после начала этой программы в январе 2006 года. |
We have always regarded UNDP as an important cooperation programme in matters of resource mobilization, transfer of technology, scientific and technologic capacity-building, through concrete projects of precise sectoral or national impact that contribute to economic and social development. |
Мы всегда рассматривали ПРООН в качестве важной программы сотрудничества в вопросах мобилизации ресурсов, передачи технологии, создания научного и технического потенциала через конкретные проекты целевой секторальной или национальной ориентации, способствующие экономическому и социальному развитию. |
Funding for these efforts came from the UNDP special programme resources and line 1.1.3 of the target for resource assignment from the core (TRAC) emergency programmes. |
Эта работа финансировалась ПРООН за счет специальных ресурсов Программы и по статье 1.1.3 ПРОФ (целевой показатель распределения ресурсов из основных фондов) программ чрезвычайной помощи. |
Within the framework of its human rights strengthening programme, jointly run with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, UNDP has updated its policy on indigenous issues in only two countries, Ecuador and Kenya. |
В рамках своей программы укрепления прав коренного населения ПРООН совместно с Управлением Верховного комиссара по правам человека обновила свою политику по вопросам коренных народов всего лишь в двух странах - Кении и Эквадоре. |
Between 2004 and 2006 UNDP made considerable progress in increasing the average cost recovery rate and met the target rate for programme country contributions. |
За период с 2004 года по 2006 год ПРООН добилась значительного прогресса в том, что касается повышения средней ставки возмещения расходов и применения целевой ставки возмещения для ресурсов, предоставляемых странами осуществления программ. |
The launching of a multi-agency technical assistance programme on FDI by UNCTAD, MIGA, FIAS of the World Bank Group and UNIDO for a pilot group of LDCs. |
Было начато осуществление межучрежденческой программы технической помощи по ПИИ, которая была разработана ЮНКТАД, МАГК и КСИИ, Группой Всемирного банка и ПРООН для экспериментальной группы НРС. |
His delegation strongly supported the idea of the common programme proposed at the UNDP Executive Board, which would play a central role in promoting aid coordination in the operational activities of the United Nations. |
Делегация Японии полностью поддерживает Общую программу, предложенную Исполнительным советом ПРООН, так как она будет выполнять решающую роль в содействии координации помощи в рамках оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |
The UNDP office, in close cooperation with his Government, was finalizing the Second Country Cooperation Framework for 2001-2003, which would set the priorities and directions of its programme activities. |
Тесно сотрудничая с правительством Украины, Отделение ПРООН завершает в настоящее время разработку второго рамочного соглашения о сотрудничестве на 2001 - 2003 годы, в котором будут намечены приоритеты и основные направления деятельности. |
As part of the planning function, every country and regional programme sets annual targets that represent key outputs UNDP must deliver if it is to assist national partners in achieving the desired outcomes. |
В процессе планирования каждая страна и региональная программа ежегодно ставят задачи, которые представляют собой для ПРООН ключевые мероприятия, которые она должна провести для того, чтобы помочь национальным партнерам достичь желаемых конкретных результатов. |
Five per cent of total UNDP programme expenditure was directed towards HIV/AIDS response, with 65 per cent of countries reporting on AIDS over the three years. |
Пять процентов от общего объема расходов ПРООН по программам было направлено на цели борьбы с ВИЧ/СПИДом, причем за трехлетний период информацию о борьбе со СПИДом представили 65 процентов стран. |
A Conference exhibit and journalist fellowship programme for 41 journalists from least developed countries were other components - the latter a result of joint efforts by UNCTAD, UNDP, the United Nations information centres and financing from EU. |
Работавшая в рамках Конференции выставка и программа стипендий для 41 журналиста из наименее развитых стран относились к другим компонентам - последняя явилась результатом совместных усилий ЮНКТАД, ПРООН, информационных центров Организации Объединенных Наций и финансировалась за счет ЕС. |