Demining activities are also part of UNDP special programme initiatives, which can consist of mine field surveys, as well as institutional support to national mine clearance, including programme management and operational support, even though the funds at UNDP disposal for such work are limited. |
Деятельность по разминированию является также элементом специальных программных инициатив ПРООН, которые могут включать разведку минных полей, а также обеспечение организационной поддержки национальных мероприятий по разминированию, включая управленческую и оперативную поддержку программ, хотя средства, которыми ПРООН располагает для проведения этой деятельности, весьма ограничены. |
A World Bank-led Consultative Group Meeting, scheduled for March 1997, will discuss a poverty alleviation programme and a governance programme prepared with the assistance of UNDP. |
На запланированном на март 1997 года совещании Консультативной группы во главе со Всемирным банком будет обсуждена программа искоренения нищеты и программа в области управления, подготовленная при содействии ПРООН. |
In addition, as a result of the ongoing change process within UNDP, several programmatic activities of a global nature formerly funded only partly by the global programme will now be funded entirely by the global programme. |
Кроме того, вследствие осуществляемого в настоящее время процесса преобразований в рамках ПРООН ряд программных мероприятий глобального характера, которые ранее финансировались только частично за счет глобальной программы, отныне будут полностью финансироваться за ее счет. |
UNDP has initiated implementation of its new programme entitled "Global programme on forests", which will concentrate on the implementation of IPF proposals for action. |
ПРООН приступила к осуществлению своей новой программы, озаглавленной "Глобальная программа по лесному хозяйству", в которой основное внимание уделено осуществлению мер, предлагаемых МГЛ. |
On the question of focus, in both the national programme and the UNDP programme, it was clearly stated that the focus was on poverty reduction. |
В отношении вопроса об ориентации как национальной программы, так и программы ПРООН было четко заявлено, что они нацелены прежде всего на сокращение масштабов нищеты. |
In the new programme for consolidation of the reintegration programme, UNDP was aligning NGOs and other civil society groups within the framework of the prefectures or local government authorities so as to increase government capacity rather than create parallel programmes. |
В рамках новой программы, направленной на укрепление программы реинтеграции, ПРООН координировала деятельность НПО и других групп гражданского общества на уровне префектур или местных органов управления в целях расширения возможностей властей вместо создания параллельных программ. |
In the evaluation of the programme, its shortcomings were attributed to the fact that not enough money had been spent on administration of the programme, because in designing it the Government and UNDP had tried to be as economical as possible. |
Недостатки, выявившиеся в ходе оценки этой программы, объясняются тем, что на управление программой не было выделено достаточного объема средств, поскольку при ее разработке правительство и ПРООН пытались добиться максимальной экономии. |
The DMP objectives and the programme strategy are fully in keeping with the UNDP guiding principles of ensuring that development objectives are advanced in a manner that is sustainable and that makes maximum use of the resources available to its programme country partners. |
Задачи ПРСБ и стратегия Программы полностью соответствуют руководящим принципам ПРООН, касающихся обеспечения того, чтобы цели развития достигались на основе устойчивости и максимального использования ресурсов, имеющихся у ее партнеров из числа стран, в которых осуществляются программы. |
On the question of general resources, it was stated that UNDP shared the concern of delegations about the administrative costs to programme ratio and was reviewing it on three fronts: programme volume, cost cuts and income. |
Что касается общих ресурсов, то было отмечено, что ПРООН разделяет озабоченность делегаций относительно отношения административных расходов к программам и проводит его обзор по трем направлениям: объем программ, сокращение расходов и поступления. |
We recommend that a consultative process be designed in which a broad group of stakeholders beyond UNDP and UNCDF - including donors, programme countries, experts in the subject areas - can contribute in the affirmation, further focusing, or redefining of UNCDF's programme niche. |
Мы рекомендуем разработать консультативный процесс, в рамках которого широкая группа заинтересованных сторон - не ограничиваясь ПРООН и ФКРООН и включая доноров, страны осуществления программы, экспертов по тематическим областям - могла бы вносить вклад в уточнение, дальнейшую специализацию или пересмотр программной ниши ФКРООН. |
Following the adoption of decision 2001/11, UNDP and UNFPA, with the participation of UNICEF and WFP, convened a small working group to develop a harmonized format for country programme outlines and country programme documents. |
После принятия решения 2001/11 ПРООН и ЮНФПА при участии ЮНИСЕФ и МПП организовали небольшую рабочую группу в целях разработки согласованного формата для набросков страновых программ и страновых программных документов. |
UNDP also provides services during programme implementation, either to programme country governments in support of national execution, or to other United Nations organizations in the implementation of their own programmes. |
ПРООН предоставляет также услуги в ходе осуществления программ: либо правительствам охватываемых программами стран - в поддержку национального исполнения, либо другим организациям системы Организации Объединенных Наций - в поддержку реализации ими своих собственных программ. |
Agreements shall be entered into between UNDP and individual programme country Governments, specifying the general terms and conditions which are to govern UNDP programme activities in their respective countries and territories; |
а) между ПРООН и правительствами отдельных стран осуществления программ заключаются соглашения, оговаривающие общие условия, которые должны регулировать программную деятельность ПРООН в их соответствующих странах и территориях; |
The number of UNDP country offices reporting work in this area now encompasses 90 percent of all programme countries, with expenditures representing 11% of all programme expenditures in 2010. |
Число страновых отделений ПРООН, представляющих отчеты о работе в этой области, в настоящее время составляет 90 процентов от всех стран, в которых осуществляются ее программы, а соответствующие расходы составили в 2010 году 11 процентов всех расходов по программам. |
Under that modality, UNDP and UNCDF agree to a joint programme document setting forth the respective roles and responsibilities of each organization, along with programme objectives, strategy, results, and a budget, among other items. |
Этот метод требует от ПРООН и ФКРООН согласования совместного программного документа с изложением соответствующих функций и обязанностей каждой организации, наряду, в частности, с целями, стратегией, результатами и бюджетом программ. |
The lack of application of funds may create the perception that UNDP is not exercising due diligence to apply the funds in programme implementation. |
Неполное освоение средств может создать впечатление, что ПРООН не проявляет должной осмотрительности в использовании средств в ходе осуществления программ. |
Delegations welcomed the new Republic of South Sudan as the newest United Nations Member State and authorized UNDP, UNFPA and UNOPS to proceed with programme development, agreeing to review and approve the draft country programme at the first regular session 2012. |
Делегации приветствовали новую Республику Южного Судана в качестве нового государства Организации Объединенных Наций и уполномочили ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС продолжать разработку программы, договорившись об обзоре и утверждении проекта страновой программы на первой очередной сессии 2012 года. |
The lack of predictable and adequate regular resources for programme activities at the country level compromises the ability of UNDP to provide high-level priority advisory services and to support new initiatives for policy formulation and capacity-building efforts by programme countries. |
Недостаток нужного объема предсказуемых регулярных ресурсов на программные мероприятия странового уровня не позволяет ПРООН оказывать приоритетные консультационные услуги высокого уровня и поддерживать новые инициативы, направленные на разработку политики и укрепление потенциала в странах осуществления программ. |
Within the United Nations, UN-Habitat will work closely with UNDP on national programmes and on the issue of Habitat programme managers; the World Bank on the Cities Alliance programme; and UNICEF, OCHA and UNHCR on post-crisis reconstruction issues. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций ООН-Хабитат будет тесно взаимодействовать с ПРООН по линии национальных программ и по вопросу о руководителях программы Хабитат; с Всемирным банком по программе "Альянс городов"; а также с ЮНИСЕФ, УКГВ и УВКБ по вопросам постконфликтного восстановления. |
Its subregional programme offices co-located with UNDP offices in programme countries will continue to be audited by the United Nations Board of Auditors at the time an audit of a UNDP office is conducted. |
Его субрегиональные отделения, расположенные в одних помещениях с отделениями ПРООН в странах осуществления программ, будут по-прежнему проверяться Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций в ходе ее ревизий того или иного отделения ПРООН. |
In countries such as the Philippines, where UNDP has partnered with CSOs in programme design, implementation and policy advocacy, the national ownership of the UNDP programme has been significantly enhanced. |
В таких странах, как Филиппины, где ПРООН установила партнерство с организациями гражданского общества в целях разработки и осуществления программ и консультирования по вопросам политики, национальная ответственность за осуществление программы ПРООН была значительно повышена. |
In response to the recommendation to strengthen the strategic management and business planning processes, UNDP Montenegro has developed and signed both the first country programme document and the first country programme action plan with the Government, in line with the national priorities. |
В ответ на рекомендацию об укреплении процессов стратегического управления и планирования практической деятельности ПРООН - Черногория разработало и подписало с правительством как документ о первой страновой программе, так и первый план действий в рамках страновой программы в соответствии с национальными приоритетами. |
Those reports provide an analysis of programme achievements against the key results of the strategic plans of UNDP and UNFPA, 2008-2013, as well as statistical evidence of programme results, cross-sectoral strategies and performance indicators on management and operations. |
В этих докладах содержится анализ достижений программ в сопоставлении с ключевыми результатами стратегических планов ПРООН и ЮНФПА, 2008 - 2013 годы, а также статистические данные о результатах, достигнутых в рамках программ, кроссекторальных стратегиях и показателях исполнения в области управления и оперативной деятельности. |
The United Nations country team, meanwhile, continued to implement major programmes in relevant areas, such as the UNDP justice programme and the UNIFEM/UNFPA joint programme on gender. |
Между тем, страновая группа Организации Объединенных Наций продолжала осуществление крупных программ в соответствующих областях, в частности Программы ПРООН в области правосудия и совместной программы ЮНИФЕМ/ЮНФПА в области обеспечения гендерного равенства. |
As part of United Nations programme to Reduce Emissions from Deforestation and Forest Degradation, the Government of Panama produced the region's first national joint programme to participate in the forest carbon market with support from UNDP, UNEP and FAO. |
В рамках Программы Организации Объединенных Наций по сокращению выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов, правительство Панамы подготовило первый в регионе национальный совместный план участия в рынке лесных углеродов при содействии ПРООН, ЮНЕП и ФАО. |