Within UNDP itself, new and innovative approaches will be explored to stimulate the increased application of the TCDC modality in programme and project implementation. |
В самой ПРООН будут изучаться новые и нетрадиционные подходы к деятельности, с тем чтобы стимулировать более широкое применение механизма ТСРС при реализации программы проектов. |
UNDP Governing Council decision 86/15, enabled UNDP Regional Bureaux and Field Offices to implement community-based initiatives and adopt grass-roots approaches to development with the assistance of the newly established NGO programme. |
Решение 86/15 Совета управляющих ПРООН дало возможность региональным бюро и местным отделениям ПРООН реализовывать инициативы на уровне общин и использовать подходы, основанные на участии низовых организаций, в области развития при содействии вновь созданной программы работы с неправительственными организациями. |
Another delegation urged UNDP not to allow reform to affect programme delivery but rather to show improved impact and efficiency. |
Еще одна делегация обратилась к ПРООН с настоятельным призывом не допустить, чтобы реформа отразилась на исполнении программ, обеспечив при этом повышение результативности и эффективности. |
The proposed UNFPA programme was in harmony with the Government's Five-Year Development Plan and with the Country Cooperation Framework that the Board had just approved for UNDP. |
Предлагаемая программа ЮНФПА согласована с разработанным правительством пятилетним планом развития и рамками странового сотрудничества, недавно утвержденными ПРООН. |
Still, the potential for duplication or overlapping exists, especially between the activities of ECLAC and those included in UNDP's regional programme. |
Вместе с тем существует вероятность дублирования усилий или накладок, в особенности между деятельностью ЭКЛАК и деятельностью в рамках региональной программы ПРООН. |
Demand for UNDP services from programme countries is measured by the number of countries requesting specific services that are then reflected in country programmes. |
Спрос на услуги ПРООН в охваченных программами странах измеряется числом стран, обращающихся за конкретными услугами, которые впоследствии находят отражение в страновых программах. |
UNDP informed the Board that early warning systems were in place whereby preventive action could be taken if a programme appeared to be in danger of exceeding its established target. |
ПРООН информировала Комиссию, что действует система раннего оповещения, в рамках которой могут приниматься превентивные меры, если, как представляется, существует опасность того, что расходы по программе превысят установленный целевой показатель. |
UNDP has seen the erosion of development gains in many of its programme countries due to natural disasters over the past year. |
Из-за стихийных бедствий, происшедших в прошлом году, достижение целей ПРООН в области развития оказалось под угрозой срыва во многих охваченных ее программами странах. |
The harmonized biennial support budget groupings and definitions agreed to in 1997 by UNDP, UNFPA and the United Nations Children's Fund covering management and administration and programme support remain valid. |
Согласованные группировки и определения двухгодичного бюджета вспомогательных расходов, о которых договорились в 1997 году ПРООН, Детский фонд Организации Объединенных Наций и ЮНФПА и которые охватывают управление, административное обеспечение и поддержку программ, остаются в силе. |
Its senior management had made a commitment to significantly increase financial resource allocations for the advancement of women through the global programme and the respective regional programmes. |
Руководство ПРООН обязалось значительно увеличить объем ассигнований на международную и соответствующие региональные программы, связанные с улучшением положения женщин. |
The last chapter proposes the 2008-2009 programme of work for the Evaluation Office for review and approval by the Executive Board. |
В ходе обследования было установлено, что страновые отделения ПРООН прилагают заметные усилия по переводу деятельности по контролю и оценке на профессиональную основу. |
The central policy aim was to strengthen the position of UNDP as a crucial partner to programme countries in overcoming their development challenges through swift, high-quality support in proven areas. |
Главной задачей политики является укрепление положения ПРООН как пользующегося доверием ведущего партнера в странах, охватываемых программами, в деле решения их проблем в области развития на основе оперативной и высококачественной поддержки в видах деятельности, в которых организация располагает необходимым опытом. |
UNDP also cooperated with OHCHR under the HURIST programme, a joint project designed to build the human rights capacities of UNDP. |
ПРООН также сотрудничала с УВКПЧ в рамках программы ХАРИСТ - совместного проекта, призванного наращивать потенциал ПРООН в области прав человека. |
It has participated in funding and field-level cooperation with UNHCR in Yemen and with UNDP in Honduras in the international cooperation for development programme. |
Институт участвовал в финансировании и совместной деятельности на местах с УВКБ в Йемене и с ПРООН в Гондурасе в рамках программы международного сотрудничества в целях развития. |
Close cooperation between the resident coordinator, UNIFEM regional programme advisers, UNDP gender focal points and other United Nations agencies, funds and programmes should be ensured. |
Следует обеспечивать тесное сотрудничество между координатором-резидентом, региональными консультантами по программам ЮНИФЕМ, координаторами ПРООН по тендерным вопросам и другими учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций. |
An independent midterm evaluation mission conducted a comprehensive assessment of the UNDP justice sector support programme in order to measure progress in strengthening capacities of national judicial institutions since early 2006. |
Независимая миссия в составе международных и отечественных экспертов провела всеобъемлющий среднесрочный анализ осуществляемой ПРООН программы по поддержке сектора правосудия, чтобы составить впечатление о прогрессе с укреплением возможностей национальных судебных институтов за период с начала 2006 года. |
Recognizes the importance of funding predictability in helping effective programme planning by UNDP. |
признает важность предсказуемого финансирования в плане оказания содействия ПРООН в деле эффективного планирования по программам. |
Donors were requested to avoid earmarkings when providing resources so that UNDP could have the flexibility to allocate them according to corporate priorities in support of programme countries. |
К донорам обращается просьба избегать целевого предоставления ресурсов, с тем чтобы ПРООН могла располагать гибкостью при их распределении с учетом корпоративных приоритетов в поддержку стран реализации программ. |
The programme relies on strategic partnerships with a number of agencies, including the Commonwealth Secretariat, the International Development Research Centre, UNDP and others. |
В основе программы лежит стратегическое партнерство с рядом учреждений, включая секретариат Содружества Наций, Научно-исследовательский центр международного развития, ПРООН и другие организации. |
UNFPA, together with UNDP, is planning to formally adopt programme change control procedures from industry leaders in this area. |
Совместно с ПРООН ЮНФПА планирует в официальном порядке установить процедуры внесения изменений в программное обеспечение, используя для этого опыт и знания ведущих организаций в этой области. |
On the subject of rates for other resources contributions from programme countries, the Comptroller commented that UNICEF did not have cost-sharing arrangements in these countries like UNDP. |
По поводу ставок для взносов, которые страны, охваченные программами, вносят в счет прочих ресурсов, Контролер заметила, что ЮНИСЕФ в отличие от ПРООН не имеет в этих странах соглашений о совместном несении расходов. |
In response to decision 2005/28, the Administrator of UNDP and the Executive Director of UNFPA present a report elaborated jointly with UNICEF on possible options to further improve the current harmonized country programme approval process. |
Во исполнение решения 2005/28 Администратор ПРООН и Директор-исполнитель ЮНФПА представляют подготовленный совместно с ЮНИСЕФ доклад о возможных вариантах дальнейшего улучшения нынешнего согласованного процесса утверждения страновых программ. |
The Evaluation Office completed four Assessments of Development Results focused on the effectiveness of the country programme and the UNDP contribution to national priorities. |
Управление оценки завершило проведение четырех оценок результатов развития, причем особое внимание уделялось эффективности страновой программы и вкладу ПРООН в выполнение национальных приоритетных задач. |
Four of the programme countries that made contributions in 2002 paid in excess of $1 million to the regular resources of UNDP. |
Четыре охваченные программами страны внесли в 2002 году взносы на сумму, превышающую 1 млн. долл. США в фонд регулярных ресурсов ПРООН. |
Global conferences such as the Millennium Summit and the World Summit on Sustainable Development provided for a distinctive role for UNDP in supporting programme countries and addressing the multiple dimensions of human poverty. |
В ходе всемирных конференций, таких, как Саммит тысячелетия и Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, указывалось на то, что ПРООН призвана играть особую роль в области оказания помощи странам, в которых реализуются программы, и в решении многочисленных проблем, порождаемых нищетой. |