Initiatives to strengthen the Office of the Provedor for Human Rights and Justice continued through a joint programme of UNDP and OHCHR. |
По линии совместной программы развития ПРООН и УВКПЧ по-прежнему осуществлялись инициативы, направленные на укрепление Управления уполномоченного по правам человека и вопросам правосудия. |
UNDP and UNODC have assisted legal experts from the Transitional Federal Government, "Somaliland" and "Puntland" to form a Somalia law reform programme expert group. |
ПРООН и ЮНОДК помогли экспертам-правоведам из Переходного федерального правительства, «Сомалиленда» и «Пунтленда» создать Группу экспертов Сомали по программе правовой реформы. |
As part of the UNDP programme, the Japanese and Netherlands Governments have financed, inter alia, the construction of dwellings for various vulnerable groups. |
В рамках ПРООН правительства Японии и Нидерландов финансировали, например, строительство домов для различных уязвимых групп населения. |
Furthermore, programme implementation has been facilitated by the UNDP's logistical and liaison field support to UNCTAD staff, experts and project personnel. |
Кроме того, в деле реализации этой программы помогала ПРООН, которая оказывала сотрудникам ЮНКТАД, экспертам и проектному персоналу материально-техническое содействие и поддержку в налаживании связей на местах. |
The speaker stated that UNODC and UNDP cooperate closely in programme delivery in the context of the memorandum of understanding concluded between the organizations. |
Оратор отметил тесное сотрудничество ЮНОДК и ПРООН в деле осуществления программ в контексте меморандума о взаимопонимании, заключенного между двумя организациями. |
UNDP set up prison administration training facilities, strengthened the inmate tracking databases and launched a training programme on penitentiary administration for 43 executive managers. |
ПРООН создала центры подготовки сотрудников пенитенциарной администрации, усовершенствовала базу данных для отслеживания дел заключенных и развернула программу обучения 43 руководителей высшего звена навыкам управления исправительными учреждениями. |
Moreover, UNDP and UNV are among several United Nations entities participating in a joint programme on creativity and cultural identity for local development, in Honduras. |
Кроме того, ПРООН и ДООН входят в число подразделений Организации Объединенных Наций, участвующих в осуществлении в Гондурасе совместной программы под названием «Творчество и культурная самобытность в интересах местного развития». |
As a result of such equal distribution of costs, core programme activities of UNDP could increase by up to 30 per cent. |
В результате такого равного распределения расходов масштабы деятельности по программам ПРООН, осуществляемым за счет основных ресурсов, должны увеличиться вплоть до 30 процентов. |
The new UNDP, UNFPA and UNICEF cost classification system approved by the Executive Boards will treat these activities as programme or operations activities rather than coordination activities. |
В новой системе классификации расходов ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ, которая была утверждена исполнительными советами, такая деятельность будет рассматриваться как программная или оперативная, а не координационная. |
The e-Regulations programme is financed thanks to contributions from the Governments of Luxembourg and of the Netherlands, from Moscow City and from UNDP. |
Программа электронного регулирования финансируется благодаря взносам правительств Люксембурга и Нидерландов, правительства Москвы и ПРООН. |
UNODC participated in the joint justice programme with UNDP and the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo. |
Вместе с ПРООН и Миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации ситуации в Демократической Республике Конго ЮНОДК осуществляло в этой стране совместную программу в области отправления правосудия. |
We in UNDP and our associated programme, United Nations Volunteers, look forward to working together with Member States in these endeavours. |
ПРООН и смежная с ней Программа добровольцев Организации Объединенных Наций надеются на сотрудничество с государствами-членами в рамках этих усилий. |
UNDP has launched a global capacity development and policy advisory services programme to accelerate achievement of the Millennium Development Goals by making economic policies and poverty reduction strategies more equitable. |
ПРООН начала осуществление глобальной программы развития потенциала и предоставления консультативных услуг по вопросам политики с целью содействовать ускоренному достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на основе придания более справедливого характера экономической политике и стратегиям борьбы с нищетой. |
In Somalia, UNDP supported a rule of law programme which ensured that an estimated 10 per cent of police academy graduates were women. |
В Сомали ПРООН оказала поддержку в осуществлении программы укрепления законности, которая позволила обеспечить, чтобы примерно 10 процентов выпускников полицейской академии составляли женщины. |
In Lebanon, UNFPA and UNDP are working together on a conflict prevention programme financed as part of the Millennium Development Goals effort. |
В Ливане ЮНФПА и ПРООН совместно работают над программой предотвращения конфликтов, финансируемой по линии упомянутой выше компании. |
Over the past year, UNDP has been piloting a corporate system to ensure integration of capacity development results in programme planning and reporting. |
В течение прошлого года ПРООН проводила эксперимент по развертыванию корпоративной системы для обеспечения включения результатов развития потенциала в процесс планирования по программам и представления докладов. |
The programme, managed by UNICEF, UNDP, the United Nations Population Fund and the International Labour Organization, provides counselling, community support and access to rehabilitation packages. |
Эта программа, осуществляемая ЮНИСЕФ, ПРООН, Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения и Международной организацией труда, предусматривает консультативную помощь, организацию поддержки на уровне общин и комплексные услуги по реабилитации. |
The UNDP legal assistance programme expanded to include all regions in "Somaliland", "Puntland" and districts in Mogadishu controlled by the Transitional Federal Government. |
Программа правовой помощи ПРООН была расширена и стала охватывать все районы в «Сомалиленде», «Пунтленде» и в подконтрольных переходному федеральному правительству районах Могадишо. |
UNDP expressed interest in undertaking a joint project with the UNECE within its forthcoming programme of support for capacity-building in the Russian Federation, co-organized with the Vnesheconombank. |
ПРООН выразила интерес к реализации совместного проекта с ЕЭК ООН в рамках будущей программы поддержки укрепления потенциала в Российской Федерации, которая будет организована совместно с Внешэкономбанком. |
The organization's gender equality initiative is being supported by the Partners for Prevention regional joint programme, combining UNDP, United Nations Volunteers, UNFPA and UNIFEM. |
Инициатива организации по обеспечению гендерного равенства осуществляется при поддержке региональной совместной программы "Партнеры в деле предупреждения", участниками которой являются ПРООН, Добровольцы Организации Объединенных Наций, ЮНФПА и ЮНИФЕМ. |
UNODC started jointly with UNDP the development of a multi-year programme of assistance to strengthen the rule of law in the Democratic Republic of the Congo. |
ЮНОДК совместно с ПРООН приступило к выполнению многолетней программы оказания помощи в укреплении верховенства права в Демократической Республике Конго (ДРК). |
The Forum welcomes the decision by UNDP to establish a similar programme in Latin America and calls on UNDP to expand its activities in this manner in Africa. |
Форум приветствует решение ПРООН учредить аналогичную программу в Латинской Америке и призывает ПРООН расширять свою деятельность подобным образом в Африке. |
It has now been formally articulated that the resident representative is responsible for providing strategic leadership, guidance and oversight of the programme and operations of UNDP. |
Теперь официально решено, что представители-резиденты отвечают за обеспечение стратегического руководства, управления и надзора за программами и оперативной деятельностью ПРООН. |
UNDP launched an inclusive development programme in late 2008 to work with Somali communities and civil society organizations in order to overcome current hardships by providing renewed livelihood opportunities. |
В конце 2008 года ПРООН приступила к осуществлению программы всеохватывающего развития совместно с сомалийскими общинами и организациями гражданского общества; эта программа позволит преодолеть нынешние трудности посредством создания новых возможностей для доходоприносящей деятельности. |
UNDP continues to actively engage all programme governments in the development, implementation and monitoring of the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF) and in strengthening their institutional capacities. |
ПРООН продолжает активно вовлекать все правительства стран осуществления программ в разработку, внедрение и отслеживание выполнения Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), а также в работу по усилению их институционального потенциала. |