In response to rapidly increasing demand from programme countries, UNDP has been allocating an increasing amount of financial resources to DRR. |
В ответ на быстро растущий спрос со стороны стран осуществления программ ПРООН направляет на деятельность по уменьшению опасности бедствий все более значительный объем финансовых ресурсов. |
The overspending apparent in the overall figures resulted from UNDP using regular resources for multi-year funding that it already had at its disposal as programme spending continued. |
Наблюдающийся перерасход средств по общим показателям является результатом использования ПРООН имевшихся в распоряжении регулярных ресурсов в целях многолетнего финансирования по мере продолжения расходования средств по программам. |
In so doing, it highlighted the need to sharpen the substantive programme links between what UNDP does and why, and how resources are allocated. |
Тем самым была подчеркнута потребность в укреплении основных программных связей между деятельностью ПРООН, ее основаниями и способом распределения ресурсов. |
UN-Habitat is also part of the joint programme for climate change in the Philippines, which is funded by the Government of Spain through UNDP. |
ООН-Хабитат также участвует в осуществлении совместной программы, касающейся изменения климата, на Филиппинах, которую финансирует правительство Испании через ПРООН. |
In 2010, UNDP acted as a Global Fund principal recipient in a total of 29 countries that faced unusually difficult circumstances, with programme delivery reaching $400 million. |
В 2010 году ПРООН выступила основным получателем средств Глобального фонда в 29 странах, которые столкнулись с особо сложными обстоятельствами, и средства, выделенные на осуществление программ, достигли 400 млн. долл. США. |
Furthermore, UNDP has monitoring and reporting processes in place within each country programme, as well as its subregional programmes. |
Кроме того, в ПРООН в рамках каждой страновой программы, включая субрегиональные программы, функционируют механизмы контроля и представления отчетности. |
In UNDP, full-time gender advisers at the headquarters, regional and country levels worked to ensure that gender was mainstreamed in the review of programme documents. |
В ПРООН занятые на постоянной основе консультанты по гендерным вопросам в штаб-квартире и на региональном и страновом уровнях проводили работу для обеспечения того, чтобы гендерные аспекты учитывались при обзоре документов по программам. |
2010 evaluation of the national programme for improving the quality of post-abortion care, commissioned by UNDP |
в 2010 году - оценка хода осуществления национальной программы по улучшению помощи в период после аборта, осуществляемой по заказу ПРООН; |
The UNDP Strategic Plan 2008 - 2011 places capacity development as the organization's overarching service to countries in the programme. |
В Стратегическом плане ПРООН на 2008 - 2011 годы развитие потенциала определяется в качестве главной задачи по оказанию ПРООН содействия странам, в которых она осуществляет свои мероприятия. |
In outlining the conceptual framework, the Associate Administrator touched upon the role of UNDP to support programme countries in fulfilling their national development strategies. |
Излагая концептуальную основу, заместитель Администратора затронул вопрос о роли ПРООН в оказании охваченным программами странам помощи в осуществлении их национальных стратегий развития. |
UNDP believes that one of the end objectives of audit is the assurance of development effectiveness to the programme countries that it serves. |
ПРООН считает, что одна из конечных целей ревизий - обеспечить эффективность процесса развития в тех странах, где она осуществляет свои программы. |
Management activities represent UNDP leadership and country representation; programme direction and oversight; and operations management and administration. |
Управленческая деятельность представлена функциями ПРООН по обеспечению ее руководящей роли и представительства в странах; управлению программами и надзору за их осуществлением; а также управлению операциями и их административному обеспечению. |
Past reviews have focused on two major areas: the principles underlying the mandate of UNDP, and the programme lines through which resources are distributed. |
Раньше при проведении обзоров главное внимание уделялось двум основным областям: принципам, лежащим в основе мандата ПРООН, и статьям финансирования программ, по линии которых производится распределение ресурсов. |
The allocation of TRAC-2 resources is at the discretion of UNDP management and is based on requests from programme countries in line with the established criteria. |
Выделение ресурсов по линии ПРОФ-2 осуществляется по усмотрению руководства ПРООН и основывается на просьбах стран осуществления программ в соответствии с установленными критериями. |
In addition, UNDP maintains a minimum annual regular resources programme allocation of $350,000 funded from TRAC-1 in middle-income countries. |
Кроме того, ПРООН поддерживает минимальный ежегодный объем регулярных ресурсов, выделяемых по линии ПРОФ-1 странам со средним уровнем дохода, в размере 350000 долл. США. |
UNDP will therefore continue to support the participation of Tokelau in the GEF programme through the New Zealand Agency for International Development Pacific Environment Fund. |
Поэтому ПРООН будет и впредь оказывать поддержку в целях обеспечения участия Токелау в Программе ГЭФ через посредство Тихоокеанского экологического фонда Новозеландского агентства по международному развитию. |
With support from BINUB and UNDP, the Commission launched a communication strategy for its civilian disarmament programme in Bujumbura Mairie. |
При поддержке со стороны ОПООНБ и ПРООН Комиссия начала осуществлять в провинции Бужумбура-Мэри информационную кампанию, увязанную с программой разоружения гражданского населения. |
With activities in 89 programme countries, UNDP support to public administration reform seeks to build capacities to address development challenges at national and local levels. |
ПРООН проводит соответствующие мероприятия в 89 охваченных программами странах и, оказывая поддержку в деле формирования сектора государственного управления, стремится укреплять потенциал, необходимый для решения проблем развития на национальном и местном уровнях. |
With support from Japan, UNDP designed a $92 million programme to integrate climate change issues into national development processes in 21 countries in Africa. |
При поддержке Японии ПРООН разработала программу обеспечения учета проблемы изменения климата в рамках национальных процессов развития в 21 африканской стране, стоимость которой составляет 92 млн. долл. США. |
In addition, the upgrading of the UNDP knowledge management platform, in 2009, will provide further opportunities to leverage such solutions for the benefit of programme countries. |
Помимо этого, модернизация принятой в ПРООН платформы управления знаниями, которая будет произведена в 2009 году, позволит получить дальнейшие возможности для использования таких решений на благо стран, в которых осуществляются программы. |
The United Nations Transition Plan for Somalia was extended until 2010 and it was therefore agreed that the UNDP country programme would be extended to cover the same harmonized period. |
Переходный план Организации Объединенных Наций для Сомали был продлен до 2010 года включительно, в связи с чем было условлено, что и страновая программа ПРООН будет продлена на тот же период в целях упорядочения. |
Included in this amount, is $6 million allocated by UNDP to UNCDF programme activities, in line with Executive Board decision 2007/34). |
Эта сумма включает 6 млн. долл. США, выделенных ПРООН на программную деятельность ФКРООН в соответствии с решением 2007/34 Исполнительного совета. |
As part of this collaboration, the Department developed, jointly with the UNDP Bureau for Crisis Prevention and Recovery, a programme on building national capacities for conflict prevention. |
В рамках такого сотрудничества Департамент разработал совместно с Бюро ПРООН по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению программу по созданию национального потенциала для предотвращения конфликтов. |
Altogether, the SU/SSC programme and core post resources financed by UNDP amounted to US$6.6 million in 2010. |
Общий объем средств, полученных от ПРООН для финансирования программы СГ/СЮЮ и ее основных должностей, составил в 2010 году 6,6 млн. долл. США. |
BINUCA and UNDP continued to provide assistance to the Ministry of Justice in the implementation of its national strategy, its 10-year justice reform programme, and established a rule-of-law working group. |
ОПООНМЦАР и ПРООН продолжали оказывать помощь министерству юстиции в деле осуществления национальной стратегии - десятилетней программы реформирования судебного сектора - и учредили рабочую группу по вопросам верховенства права. |