The third global cooperation framework was intended to complement and strengthen ongoing efforts by UNDP to support programme countries to achieve the Millennium Development Goals. |
Третьи рамки глобального сотрудничества были призваны дополнить и укрепить усилия, предпринимаемые ПРООН для оказания помощи странам осуществления программ в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
(b) There are development issues that cannot be addressed solely at the country or regional levels, for which UNDP needs a global programme. |
Ь) есть вопросы развития, которые невозможно решить только на страновом или региональном уровнях и для решения которых ПРООН необходима глобальная программа. |
In turn, UNDP can benefit all programme countries by drawing from this global experience and developing innovative development policy approaches as well as facilitating South-South cooperation. |
С другой стороны, ПРООН может оказывать помощь всем странам осуществления программ, используя свой глобальный опыт и разрабатывая инновационные подходы к политике в области развития, а также оказывая содействие сотрудничеству Юг-Юг. |
UNDP should institutionalize mechanisms to ensure corporate oversight and ownership of the global programme by: |
ПРООН следует институционализировать механизмы для обеспечения общеорганизационного надзора за осуществлением глобальной программы и ответственности за него посредством: |
Evaluation recommendation 2: UNDP should develop improved corporate strategy and delivery mechanisms so that the new global programme can better support the achievement of results at the country level. |
ПРООН следует разработать более совершенную общеорганизационную стратегию и механизмы осуществления, с тем чтобы новая глобальная программа могла лучше способствовать достижению результатов на страновом уровне. |
There is virtually no sign that the global plans and strategies of UNDP have had any significant influence on the allocation of financial resources or the selection of programme priorities and activities for the decentralized country programmes. |
Практически отсутствуют признаки того, чтобы глобальные платы и стратегии ПРООН оказывали сколь-либо существенное воздействие на распределение финансовых ресурсов и выбор программных приоритетов и мероприятий для децентрализованных страновых программ. |
The performance reporting challenge is compounded by the fact that UNDP is only one contributor to the development results of a programme country. |
Задача представления отчетности на основе результативности осложняется тем обстоятельством, что ПРООН является лишь одним из ряда участников процесса развития программной страны. |
UNDP should strengthen its policy dialogue with programme countries in order to better identify national sustainable development priorities, in particular in least developed countries and small island developing States. |
ПРООН следует укрепить свой политический диалог с программными странами в целях более четкого определения национальных приоритетов в области устойчивого развития, в частности в наименее развитых странах и малых островных развивающихся государствах. |
At the request of programme countries, a number of UNDP country offices are engaged in supporting decentralization and local governance. |
По просьбе стран, охваченных программами, ряд страновых отделений ПРООН оказывают помощь в процессе децентрализации и в совершенствовании местного самоуправления. |
The Deputy Director of the UNDP Bureau for Development Policy provided the management response, which acknowledged the need to strengthen global programme monitoring and evaluation and better manage for results. |
Заместитель директора Бюро по политике в области развития ПРООН представил ответ руководства, в котором признавалась необходимость усилить контроль и оценку глобальных программ и более эффективно управлять процессом достижения результатов. |
UNDP senior managers described ongoing efforts to provide guidance on gender-based strategies, noting that more programme countries were requesting partnership support in strengthening capacities on gender. |
Старшие руководители ПРООН рассказали о предпринимаемых усилиях для представления руководящих указаний по гендерным стратегиям, отметив, что увеличивается число стран осуществления программ, которые обращаются с просьбой оказать партнерскую поддержку в укреплении потенциала для решения гендерных вопросов. |
The global programme also contributes to development results by addressing institutional results, first by improving and fully implementing in UNDP the practice architecture approach mentioned above. |
Глобальная программа также будет содействовать достижению результатов в области развития путем обеспечения институциональных результатов, во-первых, путем совершенствования и полномасштабного внедрения в рамках ПРООН упоминавшегося выше подхода на основе систематизации практического опыта. |
The main results will be captured and analysed by regional and global advisers and reflected in the annual UNDP reports on the global programme provided for information to the Executive Board. |
Региональные и глобальные консультанты будут собирать и анализировать основные результаты, которые найдут отражение в ежегодных докладах ПРООН по глобальной программе, представляемых для информирования Исполнительного совета. |
Strategic plan outcomes supported by UNDP upon request by programme countries |
Результаты стратегического плана, поддерживаемые ПРООН по запросу стран осуществления программ |
The Mission's Community Violence Reduction Section and the UNDP community security programme reviewed their current work, achievements, failures and challenges. |
Секция Миссии по сокращению масштабов насилия в общинах и программа ПРООН по обеспечению безопасности в общинах провели анализ текущей работы, достижений, недостатков и проблем. |
This shift in terminology was established in 2005 for UNDP and UNFPA programme activities, but not necessarily known by the rest of the organizations. |
Это изменение в применении терминологии было закреплено в 2005 году в отношении программной деятельности ПРООН и ЮНФПА, но об этом не всегда знают остальные организации. |
Execution means assuming the overall management of specific UNDP programme activities and the acceptance of accountability to the Administrator for the effective use of UNDP resources. |
"Исполнение" означает общее управление конкретными видами программной деятельности ПРООН и согласие на подотчетность перед Администратором за эффективное использование ресурсов ПРООН. |
The multi-year programme is implemented by UNDP and provides technical support and capacity-building in each country |
Эта многолетняя программа осуществляется ПРООН и обеспечивает техническую поддержку и укрепление потенциала в каждой стране |
This provision, reflecting an increase of $600 over the 2009 revised requirements, will be needed to cover programme support costs of UNDP field offices for the Security Needs Assessment Protocol field missions. |
Эти средства, отражающие увеличение в размере 600 долл. США по сравнению с пересмотренными потребностями на 2009 год, будут необходимы для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программы полевых отделений ПРООН при осуществлении полевых миссий по проекту «Типовые процедуры оценки потребностей в области безопасности». |
Six of the programme countries that made contributions in 2005 paid in excess of $1 million to UNDP's regular resources... |
Шесть охваченных программами стран внесли в 2005 году в фонд регулярных ресурсов ПРООН взносы на сумму, превышающую 1 млн. долл. США. |
Furthermore, the extension of the current programme will allow UNDP country office to pursue its activities in promoting and consolidating good governance and economic management for poverty eradication. |
Кроме того, продление срока действия нынешней программы позволит страновому отделению ПРООН осуществлять свою деятельность по содействию и укреплению благого управления и экономического управления в целях искоренения нищеты. |
The UNDP civil society programme in Guatemala has been evaluated as successful in contributing to the incorporation of citizen participation in community- and municipal-level decision-making. |
Программа ПРООН по развитию гражданского общества в Гватемале была положительно оценена с точки зрения ее вклада в вовлечение граждан в процесс принятия решений на страновом и муниципальном уровне. |
In Ethiopia, UNDP was found to be making successful efforts in this respect with its 'community conversations' programme. |
Было отмечено, что в Эфиопии ПРООН предпринимала успешные усилия в этой связи в рамках осуществляемой ею программы проведения общинных дискуссий. |
Management agrees with the evaluation observation that such disconnections between CCFs and programme statements, compared to actual activities, might indicate adaptation, evolution, and flexibility in the UNDP response. |
Руководство соглашается с замечанием, что такое отсутствие связи между РПСС и программными заявлениями и фактическими мероприятиями вполне может свидетельствовать об адаптации, эволюции и повышении гибкости деятельности ПРООН. |
UNDP undertook to convey comments to the respective country offices for consideration prior to the finalization of individual country programme documents at the first regular session 2007. |
ПРООН обязалась препроводить замечания в соответствующие страновые отделения для рассмотрения, до того как будет завершена работа над документами о страновых программах по отдельным странам. |