UNDP-sponsored activities should concentrate on capacity-building and the role of technical cooperation should be examined in connection with the scheduled programme review. |
Осуществляемая при поддержке ПРООН деятельность должна быть направлена прежде всего на укрепление потенциала, а роль технического сотрудничества следует рассматривать во взаимосвязи с намеченным обзором программ. |
The increase of the programme reserve indicated the commitment of UNDP to handle the evolving situation in the country efficiently. |
Увеличение объема программного резерва свидетельствует о решимости ПРООН обеспечивать эффективное реагирование на развитие ситуации в стране. |
The Government was financing 90 per cent of the programme, an indication of their cooperation with UNDP. |
Правительство финансирует 90 процентов программных мероприятий, что говорит об уровне его сотрудничества с ПРООН. |
UNDP assistance under the fifth country programme would concentrate on four interrelated areas: economic performance management; management development; poverty alleviation; and environmental protection. |
Помощь со стороны ПРООН в рамках программы на пятый цикл будет сконцентрирована на четырех взаимосвязанных направлениях: регулирование экономической деятельности; совершенствование управления; смягчение последствий нищеты; и охрана окружающей среды. |
He thanked UNDP and multilateral and bilateral donors for their support to the fifth country programme. |
Он поблагодарил ПРООН и многосторонних и двусторонних доноров за их поддержку программы на пятый цикл. |
The country programme was based on lessons learned during the fourth cycle and on the comparative advantages of UNDP. |
Страновая программа составлена с учетом опыта, накопленного в течение четвертого цикла, и сравнительных преимуществ ПРООН. |
They nevertheless recognized the needs of the people of Myanmar and the positive impact of the UNDP programme. |
Тем не менее они признали потребности народа Мьянмы и положительный эффект, который дает программа ПРООН. |
Inquiries were also made about national programme managers and their relationship with UNDP. |
Задавались также вопросы об управляющих национальными программами и их связи с ПРООН. |
However, it was not easy at the time of preparing the country programme to determine the specific contribution of UNDP. |
Однако во время подготовки страновой программы нелегко определять конкретный вклад ПРООН. |
The imminent issuance by UNDP headquarters of the operational guidelines for the programme approach should facilitate its application. |
Его применению будет содействовать планируемый выпуск штаб-квартирой ПРООН оперативных руководящих принципов в отношении программного подхода. |
The possibility of formulating a UNDP-financed programme in support of administrative and procurement services to nationally executed projects will also be examined. |
Будет также изучена возможность разработки финансируемой за счет ПРООН программы в поддержку административных услуг и услуг в области закупок, оказываемых осуществляемым на национальном уровне проектам. |
Concerted efforts will be made by the Government and UNDP to move in this direction, facilitated by the programme approach. |
Правительство и ПРООН предпримут согласованные усилия для продолжения деятельности в этом направлении, которым будет содействовать применение программного подхода. |
That process had represented a fundamental reform and had been accompanied by a major training programme covering all UNDP staff globally. |
Этот процесс явился фундаментальной реформой и сопровождался осуществлением крупной программы подготовки кадров, охватившей весь персонал ПРООН повсеместно. |
ILO and UNDP launched a project entitled "Rehabilitation and development of accelerated training programme" in late 1993. |
В конце 1993 года МОТ и ПРООН приступили к осуществлению проекта, озаглавленного "Восстановление и развитие программы ускоренной профессиональной подготовки". |
The ILO, in close collaboration with UNDP, formulated a programme proposal for the technical assistance component of NERP. |
МОТ в сотрудничестве с ПРООН разработала программное предложение относительно компонента технической помощи НЧПВ. |
UNESCO, in cooperation with UNDP, has formulated a programme approach and project proposals for the rehabilitation of the education sector. |
ЮНЕСКО в сотрудничестве с ПРООН разработала программный подход и проектные предложения по восстановлению сектора образования. |
The joint secretariat also prepared a programme support document which was submitted to UNDP in December 1994 for funding. |
Объединенный секретариат также подготовил Документ по вопросам поддержки программ, который был представлен на рассмотрение ПРООН в декабре 1994 года на предмет финансирования. |
Close collaboration with UNDP, the specialized agencies and the Bretton Woods institutions on issues under the work programme. |
Тесное сотрудничество с ПРООН, специализированными учреждениями и бреттон-вудскими учреждениями по вопросам, относящимся к программе работы. |
Annual reports on the programme and projects implemented are submitted as appropriate to the Governing Council of UNDP. |
Ежегодные доклады об осуществлении программы и проектов в надлежащем порядке представляются Исполнительному совету ПРООН. |
Local expertise and local institutions are developed, strengthened and extensively used in UNDP programme support. |
В рамках программной поддержки ПРООН развивается, укрепляется и широко используется местный опыт и местные учреждения. |
UNDP has instituted a supportive and non-discriminatory HIV/AIDS personnel strategy with an associated extensive education and training programme. |
ПРООН разработала эффективную и недискриминационную стратегию в отношении сотрудников, занимающихся вопросами ВИЧ/СПИДа, вместе с обширной общеобразовательной и учебной программой. |
UNDP's programme to promote sustainable agriculture advocates changes in resource inputs at the farm level. |
Программа ПРООН по содействию рациональному ведению сельского хозяйства нацелена на изменение структуры ресурсов на уровне фермерских хозяйств. |
UNDP, WHO and the Government of Italy have initiated a programme on the Promotion of Sustainable Human Development at the Local Level. |
ПРООН, ВОЗ и правительство Италии начали осуществление программы по содействию устойчивому развитию людских ресурсов на местном уровне. |
His delegation wished to stress the important role of various United Nations bodies, in particular UNDP, in the preparation of the programme. |
Латвийская делегация хотела бы подчеркнуть важный вклад, внесенный в разработку этой программы различными органами ООН, в частности ПРООН. |
In Nepal, UNDP was involved in a lengthy and substantial programme of decentralization. |
В Непале ПРООН участвовала в реализации рассчитанной на длительный срок и значительной по масштабам программы децентрализации. |