UNDP is also providing funds under country programme budgets for monitoring the implementation of the New Agenda (see para. 34 below). |
ПРООН также предоставляет средства на цели мониторинга и осуществления Новой программы из бюджетов страновых программ (см. пункт 34 ниже). |
The trends towards the programme approach, national execution, concentration of assistance in a few areas and up stream interventions, require decentralized decision-making on the part of UNDP. |
Тенденции к использованию программного подхода и метода национального исполнения программ, сосредоточению помощи в нескольких приоритетных областях и проведению мероприятий на уровне разработки политики и программ и управления ими требуют децентрализации процесса принятия решений со стороны ПРООН. |
As for HIV/AIDS, UNDP approved in 1993, a $15.5 million programme for capacity-building in support of national programmes in Uganda. |
Что касается ВИЧ/СПИДа, то в 1993 году ПРООН утвердила программу создания потенциала по обеспечению национальных программ в Уганде стоимостью 15,5 млн. долл. США. |
Another successful form of coordination was the programme approach adopted by Poland for technical cooperation in the social sector, under Government coordination, facilitated by UNDP. |
Еще одной успешной формой координации являлся программный подход, применявшийся Польшей при содействии ПРООН в интересах технического сотрудничества в социальном секторе. |
In the pilot phase, where responsibilities were similar, UNDP developed a work programme valued at $270 million, including 55 capacity-building projects and 19 pre-investment initiatives. |
В течение экспериментального этапа, когда ПРООН выполняла аналогичные функции, она разработала программу работы на сумму 270 млн. долл. США, включавшую 55 проектов в области создания потенциала и 19 предынвестиционных инициатив. |
Helping developing countries achieve sustainable food security is one of the primary objectives of UNDP and will become a significant programme actively collaborating with national agencies, FAO and other international institutions. |
Содействие развивающимся странам в достижении стабильной продовольственной безопасности является одной из важнейших целей ПРООН, на основе которой будет создана крупная программа, опирающаяся на активное взаимодействие с национальными учреждениями, ФАО и другими международными учреждениями. |
The Africa 2000 Network is a pioneering UNDP programme to promote sustainable development in Africa by supporting community-based activities by people's associations and NGOs. |
"Африка: система 2000 года" является новаторской программой ПРООН, направленной на содействие устойчивому развитию африканских стран на основе поддержки мероприятий на уровне общин, осуществляемых общественными ассоциациями и НПО. |
A governance programme that is being elaborated aims at supporting sustainable political systems and better governance in Africa and will provide the basis of continued UNDP support to all these countries. |
В этой связи разрабатываемые программы управления предусматривают поддержку устойчивых политических систем и совершенствование руководства в Африке, а также обеспечение основы для постоянной поддержки ПРООН всех этих стран. |
In assessing the role of UNDP in the United Republic of Tanzania and the fifth country programme in particular, several aspects have to be taken into consideration. |
З. При оценке роли ПРООН в Объединенной Республике Танзании и, в частности, пятой страновой программы должно быть рассмотрено несколько аспектов. |
Following Governing Council decision 93/20, UNDP initiated a process of intensive and regular consultations with the Government, United Nations specialized agencies and donors to review the country programme. |
В соответствии с решением 93/20 Совета управляющих ПРООН приступила к процессу интенсивных и регулярных консультаций с правительствами, специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и донорами в целях рассмотрения страновой программы. |
The original parameters for the programming cycle envisaged the five-year country programme, formulated jointly by Governments and UNDP and subject to Governing Council approval, as the main framework for all assistance. |
Первоначальные параметры цикла программирования предусматривали использование в качестве общих рамок для всех видов помощи пятилетней страновой программы, разрабатываемой совместно правительствами и ПРООН и подлежащей утверждению Советом управляющих. |
Over the cycles, this volatility has obliged UNDP to institute elaborate methods to monitor and control financial commitments and adjust programme build-up. |
Вследствие этой изменчивости, отмечавшейся в ходе циклов программирования, ПРООН была вынуждена разработать детальные методы наблюдения и контроля за выполнением финансовых обязательств и внести коррективы в деятельность по развертыванию программных мероприятий. |
The cost of a Deputy Resident Representative may also be covered by UNDP if the size of the programme exceeds $15 million. |
Расходы на заместителя представителя-резидента также могут покрываться ПРООН, если стоимость программы превышает 15 млн. долл. США. |
Continuation of the universality principle, by which the participation of all programme countries in UNDP activities is ensured; |
Ь) дальнейшее осуществление принципа универсальности, в соответствии с которым обеспечивается участие всех программных стран в деятельности ПРООН; |
Of this latter amount, only about one twentieth (about $900 million) was contributed in 1993 to the UNDP core programme. |
Из этой последней суммы лишь около одной двадцатой (приблизительно 900 млн. долл. США) поступило в 1993 году в виде взносов на осуществление основной программы ПРООН. |
Evaluation of UNDP impact on international and global programme |
Оценка воздействия ПРООН на международные и глобальные программы |
The use of programme databases is not well established in UNDP and the feedback study found that the appropriate corporate environment which would encourage such use has not yet evolved. |
В ПРООН отсутствует должная организация использования баз данных по программам, и в исследовании об обратной связи был сделан вывод о том, что еще не созданы надлежащие организационные условия, которые бы поощряли такое использование. |
The move to the programme approach, national execution and decentralized management implies that monitoring and evaluation functions must become significantly more important in assessing UNDP performance. |
Переход к программному подходу, национальному исполнению и децентрализации управления предполагает, что функциям контроля и оценке должно придаваться больше значения при оценке результатов деятельности ПРООН. |
In addition, it is planned to launch a national volunteer programme involving about 500 Somali professionals and specialists under UNDP auspices. |
Кроме того, планируется развернуть под эгидой ПРООН национальную добровольную программу с участием приблизительно 500 сомалийцев, представляющих различные профессии и специальности. |
This must be the Board's programme for change as well as that of UNDP's senior managers and staff. |
Она должна стать программой перемен для Совета, а также для старших должностных лиц и сотрудников ПРООН. |
The challenge for UNDP is to provide a steady, reliable bridge between the evolving resource availability scene and the compelling needs of programme countries. |
Задача ПРООН состоит в том, чтобы обеспечить постоянный и надежный "мост" между меняющейся ситуацией в области свободных ресурсов и напряженным спросом на них в странах, где осуществляется программа. |
Any viable programme of change for UNDP must incorporate the critical elements covered by resolution 47/199 and must address the need to strengthen the resident coordinator system. |
Любая жизнеспособная программа перемен для ПРООН должна включать в себя важнейшие элементы, предусмотренные резолюцией 47/199 и обеспечивать признание необходимости укрепления системы координаторов-резидентов. |
UNDP's plan of action for strengthening the resident coordinator system is a critical part of UNDP's programme for change. |
План действий ПРООН, нацеленный на укрепление системы координаторов-резидентов, является одним из важнейших элементов программы перемен ПРООН. |
On 11 November 1993, the Government of the Republic of Cape Verde and UNDP held the main mid-term review meeting for the fourth country programme, 1992-1996. |
11 ноября 1993 года правительство Республики Кабо-Верде и ПРООН провели основное совещание для среднесрочного обзора четвертой страновой программы на 1992-1996 годы. |
It will be necessary to utilize, in a concerted and efficient way, special programme resources and other funds under the authority of the UNDP Administrator. |
Будет необходимо на координируемой и эффективной основе использовать средства СРП и другие средства, находящиеся в распоряжении Администратора ПРООН. |