Moreover, the programme is supplemented by the activities of UNDP, the World Bank and WHO in the areas of infrastructure and training. |
Программа увязана с соответствующими мероприятиями ПРООН, Всемирного банка и ВОЗ, связанными с инфраструктурой и образованием. |
Work also continued under a UNDP-financed programme for the establishment and support of national SMI projects in several countries in the Balkans, the Caucasus and Central Asia. |
В рамках финансируемой ПРООН программы продолжалась также деятельность по разработке и поддержке национальных проектов развития МСП в некоторых странах Балканского полуострова, Закавказья и Центральной Азии. |
The Mission and UNDP have continued to prepare for a technical assistance programme designed to provide the Haitian National Police with top-level law enforcement expertise over the next three years. |
Миссия и ПРООН продолжают подготовку к осуществлению программы технического сотрудничества, призванной обеспечить Гаитянскую национальную полицию в течение ближайших трех лет высококвалифицированными полицейскими кадрами. |
With UNDP funding, the International Labour Organization (ILO) has started a vocational training programme in order to increase the availability of skilled labour and jobs. |
При финансовом содействии ПРООН Международная организация труда (МОТ) приступила к осуществлению программы профессиональной подготовки в целях увеличения предложения квалифицированной рабочей силы и создания новых рабочих мест. |
A special effort will be made to promote a synergistic relationship with the various regional programmes, the global programme and activities carried out by other parts of UNDP. |
Особые усилия будут предприняты в целях содействия налаживанию взаимоукрепляющих связей между различными региональными программами, глобальной программой и мероприятиями, проводимыми другими элементами ПРООН. |
The Group is also in the process of reviewing a joint programme of action for follow-up to world conferences, which will be submitted to UNDP as a flagship project. |
Группа также занимается обзором совместной программы действий по выполнению решений глобальных конференций, которая будет представлена ПРООН в качестве ведущего проекта. |
ECA, also in cooperation with UNDP, has initiated a programme of assistance in rural and agricultural development in some member States. |
Также в сотрудничестве с ПРООН ЭКА начала осуществлять в ряде государств-членов программу оказания помощи в развитии сельских районов и сельскохозяйственного производства. |
In the preparation of Sixth Cycle programming, UNDP country offices are actively encouraging Governments to allocate significant portions of UNDP programme funds to poverty eradication. |
В рамках подготовки шестого цикла программирования страновые отделения ПРООН настоятельно призывают правительства предусматривать направление значительной доли предназначенных для осуществления программ ПРООН ассигнований на цели искоренения нищеты. |
An update on programme delivery was requested, an area that many speakers stressed must continue to be a top priority of UNDP. |
Была запрошена обновленная информация по осуществлению программ - области, которая, как подчеркнули многие ораторы, должна оставаться важнейшим приоритетом ПРООН. |
We look forward to the conclusion in the near future of a multi-year parliamentary support programme between the IPU and UNDP. |
Мы с нетерпением ожидаем завершения в ближайшем будущем разработки многолетней программы парламентской поддержки, которая будет совместно осуществляться МС и ПРООН. |
Efforts are now under way to further refine the procedures for the programme approach in order to facilitate its application in all regions where UNDP operates. |
Теперь предпринимаются усилия по дальнейшему совершенствованию процедур программного подхода в целях содействия его применению во всех регионах, где действует ПРООН. |
In 1996 capacity-building continued to be a primary tool in the hands of UNDP for helping programme countries to strive for the goal of sustainable human development. |
В 1996 году создание потенциала оставалось одним из основных инструментов, использовавшихся ПРООН в целях оказания программным странам помощи в достижении цели устойчивого человеческого развития. |
UNDP encourages joint evaluations, in which other agencies participate when they are clearly involved in a project or programme and would provide significant input in the evaluation process. |
ПРООН поощряет проведение совместных оценок с участием других учреждений, когда таковые имеют непосредственное отношение к тому или иному проекту или программе и способны внести существенный вклад в процесс оценки. |
At the eighth GEF Council meeting, which was held in October 1996, the UNDP $50.5 million work programme covering seven national and three regional projects was approved. |
На восьмом совещании Совета ГЭФ, которое состоялось в октябре 1996 года, была утверждена программа работы ПРООН на сумму 50,5 млн. долл. США, охватывающая семь национальных и три региональных проекта. |
Further strengthening of the evaluation function is critical for programme effectiveness and impact and for UNDP to be more of a learning organization. |
Дополнительное укрепление функции оценки имеет крайне важное значение для обеспечения эффективности и результативности программ, а также для того, чтобы ПРООН была организацией, получающей информацию о накопленном опыте. |
In early 1996, a $1.1 million UNDP programme was approved to develop the Office's capacity to fulfil this broad mandate. |
В начале 1996 года была утверждена программа ПРООН стоимостью 1,1 млн. долл. США по наращиванию потенциала Отделения для выполнения его широкого мандата. |
With a programme budget for Azerbaijan of more than $2.1 million, UNDP is focusing on aid coordination, environmental management, governance, administrative reforms and reconstruction of war-affected areas. |
Располагая бюджетом по программе для Азербайджана в размере более 2,1 млн. долл. США, ПРООН сосредоточивает свои усилия на координации помощи, рациональном отношении к окружающей среде, управлении, административных реформах и восстановлении районов, пострадавших во время войны. |
In the Central American countries a Trust Fund, financed by Italy and UNDP, supports a regional programme on sustainable human development. |
В странах Центральной Америки региональная программа по устойчивому развитию людских ресурсов получает поддержку от целевого фонда, финансируемого Италией и ПРООН. |
In Colombia, an $11.9 million programme funded by UNDP and the Government supports the national social plan based on a participatory model for public management. |
В Колумбии по программе стоимостью 11,9 млн. долл. США, финансируемой ПРООН и правительством, оказывается поддержка в реализации национального плана по социальным вопросам, основанного на модели участия общественности под руководством государственных органов. |
In addition, UNDP has designed a forest capacity programme through a special fund, with which it assists countries in formulating and implementing integrated strategies for forest management. |
Кроме того, ПРООН выработала с опорой на специальный фонд программу укрепления потенциала в области ведения лесного хозяйства, в рамках которой странам оказывается помощь в разработке и осуществлении комплексных стратегий лесоустройства. |
In 1996, UNSO provided technical and catalytic financial support to a total of 33 UNDP programme countries in various preparatory activities in the implementation of the CCD. |
В 1996 году ЮНСО оказало техническую помощь и стимулирующую финансовую поддержку в проведении различных мероприятий по подготовке к осуществлению КБО в общей сложности 33 странам, в которых осуществляются программы ПРООН. |
UNDP will also support the establishment of a poverty analysis section (PAS) within the Government to undertake poverty-related analysis in support of programme implementation. |
ПРООН также будет содействовать созданию секции анализа проблем нищеты в структуре правительства для изучения вопросов, связанных с нищетой, в поддержку осуществления программы. |
It is the means by which UNDP can develop its capacity to analyse its performance, consciously learning the lessons from its programme. |
Это средство, при помощи которого ПРООН может расширить свои возможности в области анализа своей деятельности на основе сознательного освоения уроков, извлеченных из осуществления ее программы. |
The UNDP regional bureaux will be responsible for the UNDP programme but not for the resident coordinator per se. |
Региональные бюро ПРООН несут ответственность за осуществление программы ПРООН, а не за деятельность координаторов-резидентов как таковых. |
Policy consistency must be maintained in mobilizing non-core programme resources and the impartiality of UNDP must be preserved. |
Необходимо обеспечивать последовательный характер политики при мобилизации ресурсов неосновных программ, сохраняя при этом беспристрастный характер деятельности ПРООН. |