She noted that the UNFPA field office had not been aware of the UNDP decision to end its programme in 1998, since JCGP members had agreed to synchronize their programme cycles. |
Она отметила, что местному отделению ЮНФПА было неизвестно о решении ПРООН завершить свою программу в 1998 году, поскольку члены ОКГП достигли договоренности о синхронизации своих программных циклов. |
It was his delegation's hope that the harmonized programme cycles of UNDP, UNFPA and UNICEF would lead to a greater degree of coordination and complementarity of programme activities, with a view to ensuring optimum use of resources, among other relevant United Nations bodies. |
Его делегация надеется, что согласованные программные циклы ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ позволят обеспечить более высокий уровень координации действий других соответствующих органов Организации Объединенных Наций и взаимодополняемость их мероприятий по программам с целью обеспечения оптимального использования ресурсов. |
My Government has supported such projects as a rehabilitation programme for ex-child soldiers in the Great Lakes region through UNDP and a community support programme in Liberia in 2006. |
Мое правительство поддерживает такие проекты, как программа реабилитации бывших детей-солдат в районе Великих озер по линии ПРООН и программы поддержки общин в Либерии в 2006 году. |
The affiliated associations initiated an emergency programme for Afghan refugees in Pakistan in cooperation with UNHCR, for example, while continuing a joint programme with UNDP providing mobile education and health services. |
Ассоциированные ассоциации выступили инициатором программ оказания чрезвычайной помощи афганским беженцам в Пакистане в сотрудничестве с УВКБ; в частности, они продолжили осуществление совместно с ПРООН программы обеспечения образования с помощью мобильной связи и служб охраны здоровья. |
There are a number of functions that UNDP has to perform before, after and during the lifetime of a programme, where the cost cannot be linked to individual programme activities. |
Существует целый ряд функций, которые ПРООН приходится выполнять до развертывания программы, во время ее реализации и после ее завершения, но расходы на выполнение которых нельзя отнести к конкретным видам деятельности, осуществляемым по программе. |
Under the harmonized procedures, therefore, UNDP programme activities continue to be nationally executed at the level of the CPAP while implementing partners carry out specific UNDP programme activities. |
Таким образом, в соответствии с согласованными процедурами программная деятельность ПРООН по-прежнему осуществляется на национальном уровне в рамках ПДСП, в то время как партнеры по осуществлению реализуют конкретные программные мероприятия ПРООН. |
The global programme Advisory Board, a body of external experts that will advise UNDP on the strategic direction of the global programme, is also being reconstituted. |
Проводится также реорганизация консультативного совета глобальной программы - группы внешних экспертов, которые будут консультировать ПРООН по стратегическим направлениям глобальной программы. |
The UNDP evaluation policy mandates that country programmes be accompanied by an evaluation plan along with the country programme for the programme period. |
Политика ПРООН в области оценки требует от страновых подразделений подготовки плана оценки наряду со страновой программой на программный период. |
In accordance with the UNFPA programming guidelines, evaluation is required in every country, regional and global programme; therefore, evaluations are included in respective programme budgets. |
В соответствии с руководящими принципами составления программ ПРООН оценка должна проводиться по каждой страновой, региональной и глобальной программе; ввиду этого деятельность по оценке включается в соответствующие бюджеты по программам. |
One delegation requested that the Board consider changing the modality of UNDP assistance to its country - from a 'human development initiative' programme, to a country programme. |
Одна из делегаций просила Совет рассмотреть возможность изменения формы оказания помощи ПРООН ее стране посредством перехода от «инициативы по развитию человеческого потенциала» к страновой программе. |
UNDP will require full costing of all evaluation plans attached to CPDs, regional programme documents and global programme documents before presentation to the Executive Board. |
ПРООН потребуется полная калькуляция всех планов оценок, предусмотренных СПД, региональными программными документами и глобальными программными документами, до их представления Исполнительному совету. |
The regional programme is managed by RBEC Bratislava Regional Centre (BRC), which also manages the UNDP global programme interventions at the regional level. |
Деятельностью в рамках региональной программы руководит Братиславский региональный центр (БРЦ) РБЕС, который руководит также осуществляемыми на региональном уровне мероприятиями в рамках глобальной программы ПРООН. |
Includes $1 million from UNDP programme funds; 2008 figure of $23.5 million includes $6 million from UNDP programme funds. |
Включая 1 млн. долл. США из программных средств ПРООН; показатель 2008 года в размере 23,5 млн. долл. США включает программные средства ПРООН в сумме 6 млн. долл. США. |
UNDP had expanded its programme to the transition countries in the region and the Bratislava centre managed the programme in countries that had no resident offices. |
ПРООН распространила действие своей программы на страны с переходной экономикой в регионе, и Братиславский центр осуществлял руководство этой программой в странах, которые не имели становых отделений. |
In its capacity as executing organ for the disarmament, demobilization and reintegration programme, UNDP has begun the gradual recruitment of operational staff and procurement of equipment and infrastructure for the programme. |
В своем качестве исполнительного органа программы по разоружению, демобилизации и реинтеграции ПРООН начала постепенный набор оперативных сотрудников и закупку оборудования и объектов инфраструктуры для программы. |
The UNDP Ecosystems and Biodiversity programme supports projects on marine protected areas in 35 countries by assisting the establishment of new areas and strengthening of existing areas. |
По линии программы ПРООН, посвященной экосистемам и биоразнообразию, поддерживаются проекты по охраняемым районам моря в 35 странах - оказывается содействие созданию новых районов и укрепляется режим существующих. |
UNDP has maintained a culture and practice of mobility, in particular for its programme management posts that are subject to rotation. |
В ПРООН сохраняется культура и поддерживается практика мобильности, в частности сотрудников на должностях руководителей программ, подлежащих ротации. |
UNSMIL is working with UNDP to develop a comprehensive programme of electoral support should the newly formed Electoral Commission request it. |
МООНПЛ совместно с ПРООН занимается разработкой комплексной программы оказания помощи в проведении выборов на тот случай, если вновь сформированная Избирательная комиссия поручит подготовить таковую. |
The rehabilitation programme is a joint effort by the European Commission, which will finance the programme, and UNOMIG and UNDP, which will be the primary implementing partners. |
Программа восстановления представляет собой совместное усилие Европейской комиссии, которая будет финансировать эту программу, и МООННГ и ПРООН, которые будут главными партнерами по ее осуществлению. |
Portugal is contributing $1 million per year over three years to the UNDP justice programme and Brazil is seconding four judicial experts to Timor-Leste through the programme. |
Португалия в течение трехлетнего периода ежегодно вносит сумму в размере 1 млн. долл. США в бюджет программы ПРООН в области правосудия, а Бразилия направила в Тимор-Лешти по линии этой программы четырех судебных экспертов. |
The Global Programme performed well in programme areas where UNDP had well-established ongoing programmes and capacities. |
Результаты глобальной программы были хорошими в тех программных областях, где ПРООН уже имеет устойчивые программы и потенциал. |
The evaluation of the Global Programme recommended that UNDP should strengthen the programme. |
Оценка глобальной программы рекомендовала ПРООН усилить ее. |
The programme is managed and implemented by the Small Grants Programme of the Global Environment Facility under the auspices of UNDP. |
Руководством этой программой и ее реализацией занимается Программа мелких субсидий Глобального экологического фонда под эгидой ПРООН. |
UNFPA, along with UNICEF, the World Food Programme and UNDP, commissioned a study on financial and programme accountability. |
ЮНФПА совместно с ЮНИСЕФ, Мировой продовольственной программой и ПРООН организовал проведение исследования по вопросам финансовой и программной отчетности. |
The Marshall Islands welcomes with gratitude the recently approved country programme of the United Nations Development Programme (UNDP). |
Маршалловы Острова с благодарностью приветствуют недавно одобренную программу по странам в рамках Программы развития Организации Объединенных наций (ПРООН). |