Mitigating exchange rate risk, through an active foreign exchange hedging programme, continues to be an important element of UNDP financial resource management strategy aimed at ensuring an adequate and predictable level of regular resources. |
Политика смягчения риска колебаний обменных курсов с помощью программы активного хеджирования иностранной валюты продолжает занимать важное место в стратегии ПРООН по управлению финансовыми ресурсами, которая направлена на обеспечение пополнения регулярных ресурсов на адекватном и предсказуемом уровне. |
UNDP is therefore requesting a one-year extension of Human Development Initiative, phase 4, until the end of 2011 with no substantive changes to the programme focus endorsed by the Executive Board, in its decision 2007/36, for the current period, 2008-2010. |
В этой связи ПРООН просит продлить на один год срок осуществления четвертого этапа Инициативы в области развития человеческого потенциала до конца 2011 года без внесения каких-либо существенных изменений в тематику программы на текущий период 2008 - 2010 годов, одобренную Исполнительным советом в его решении 2007/36. |
UNDP and the Government of Libya are engaging with national stakeholders to develop a national strategic document that will form the basis for the next UNDP country programme. |
ПРООН и правительство Ливии при участии национальных заинтересованных сторон разрабатывают национальный стратегический документ, который станет основой для следующей страновой программы ПРООН. |
Based on this model, UNDP estimates regional allocations by aggregating country-level allocations in each region, which are used to establish the regional distribution of programme resources. |
На основе этой модели ПРООН рассчитывает региональное распределение ресурсов путем агрегирования страновых ассигнований в каждом регионе, которые используются для регионального распределения программных ресурсов. |
Two delegations reminded the Board that considerable time and resources had been spent on analysing and investigating the programme, with one delegation expressing appreciation for the transparency brought to all UNDP development activities as a consequence of those efforts. |
Две делегации напомнили Совету о том, что Совет потратил много времени и ресурсов на анализ и проверку этой программы, а делегация одной страны приветствовала то, что эти усилия способствовали повышению транспарентности всех видов деятельности ПРООН в целях развития. |
Many delegations expressed support in aligning the UNDP country programme with those of other United Nations organizations, upon completion of the package of measures in 2010. |
Многие делегации высказались в поддержку привязки страновой программы ПРООН к страновым программам других организаций системы Организации Объединенных Наций по завершении осуществления пакета мер в 2010 году. |
The programme is implemented by UNDP, the United Nations Children's Fund (UNICEF), ILO (lead) and the International Organization for Migration (IOM). |
Программа осуществляется ПРООН, Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), МОТ (в качестве ведущего учреждения) и Международной организацией по миграции (МОМ). |
The human resources of UNDP, and the multi-faceted expertise they provide to the organization, are paramount to supporting programme countries and promoting human development-centred policies and programmes. |
Людские ресурсы ПРООН и многогранный опыт, предоставляемый ими в распоряжение организации, имеют огромное значение для оказания поддержки странам осуществления программ и содействия осуществлению стратегий и программ, ориентированных на развитие. |
Percentage of partners that rate UNDP as effective in ensuring national ownership of UNDP-supported programmes and projects throughout the programme cycle |
Доля партнеров, которые считают, что ПРООН эффективно обеспечивает ведущую роль государств в осуществлении поддерживаемых ПРООН программ и проектов в течение всего программного цикла |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that internal and external cost classification reviews had been undertaken by UNDP, covering the country offices, central programme units, benchmarking with bilateral agencies, and the harmonization process with UNFPA and UNICEF. |
В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был информирован о том, что ПРООН провела обзоры внутренних и внешних классификаций расходов с охватом страновых отделений, основных программных подразделений, устанавливаемых совместно с двусторонними учреждениями базовых показателей и процедур согласования с участием ЮНФПА и ЮНИСЕФ. |
They represent policy advisory, technical, and implementation services that are considered integral to achieving planned programme and project results in the four UNDP focus areas. |
Сюда входят консультативные услуги по политическим вопросам, техническая помощь и услуги по осуществлению программ и проектов, которые считаются необходимыми для достижения запланированных результатов программ и проектов в четырех основных областях деятельности ПРООН. |
Using the services of UNDP Office for Audit and Investigation, UNIFEM will ensure internal audit of its subregional and country programme offices and headquarters operations are conducted according to mutually agreed audit schedules. |
Используя услуги Управления ревизии и расследований ПРООН, ЮНИФЕМ обеспечит, чтобы внутренняя ревизия его деятельности субрегиональных и страновых отделений и штаб-квартиры проводилась в соответствии с согласованным графиком ревизий. |
The UNDP cooperation programme seeks to contribute to the reduction of poverty and inequality and to the achievement of the MDGs through the promotion of social development and the development of sustainable production. |
Программа сотрудничества ПРООН призвана способствовать сокращению бедности и неравенства и достижению ЦРДТ путем содействия социальному развитию и устойчивому развитию производства. |
In accordance with the UNFPA accountability framework and the UNFPA oversight policy, the Executive Director will normally disclose reports to the public, while exercising discretion in protecting the legitimate rights of programme countries. |
В соответствии с системой подотчетности ПРООН и политикой ЮНФПА в области надзора Директор-исполнитель будет, как правило, предоставлять широкой общественности доступ к докладам о результатах оценки, но с учетом необходимости защиты законных прав стран, в которых осуществляются программы. |
The Director of RBAS will approve and exercise overall oversight and accountability for the implementation of the regional programme and the related regional projects, in line with the RBAS organizational structure and the UNDP regionalization process. |
Директор РБАГ будет утверждать и осуществлять общий надзор и нести ответственность за реализацию региональной программы и соответствующих региональных проектов в соответствии с организационной структурой РБАГ и процессом регионализации ПРООН. |
RBAS will strive to ensure that the indicative amount of $18,000,000 from regular UNDP resources is committed as base funding for the execution of the present regional programme document, subject to availability of funds. |
РБАГ приложит усилия к тому, чтобы обеспечить, при условии наличия средств, выделение за счет ресурсов регулярного бюджета ПРООН ориентировочной суммы в размере 18 млн. долл. США в качестве базовых средств для выполнения настоящего документа по региональной программе. |
For this purpose, UNDP, in agreement with all donors to the Election Support Basket Fund, is formulating a detailed technical assistance programme to strengthen the Commission's capacity and to increase its outreach to the three regions. |
Ориентируясь на это, ПРООН по договоренности со всеми донорами, участвующими в Фонде пакетного финансирования для выборов, формулирует детальную программу технической помощи, которая позволит укрепить возможности Комиссии и расширить охваченность трех регионов ее деятельностью. |
Partners in this programme include UNAIDS, Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and UNDP (ongoing); among numerous other events and activities. |
Партнерами по разработке данного инструмента являются ЮНЭЙДС, Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) и ПРООН (работа ведется); также осуществляются другие многочисленные мероприятия. |
UNDP disbursed $20 million through its emergency cash assistance programme to people who had suffered partial or total damage to personal property during the offensive, 952 of which beneficiaries (7 per cent) were women. |
ПРООН выделила 20 млн. долл. США по линии своей программы оказания чрезвычайной помощи наличностью лицам, имущество которых в ходе вторжения частично или полностью пострадало; 952 бенефициара (7 процентов) такой помощи составили женщины. |
UNDP supported crisis prevention and recovery in 83 countries including 29 least developed countries, spending $657 million, or 15 per cent of total programme expenditure. |
ПРООН оказывала поддержку в деле предотвращения кризисов и восстановления в 83 странах, в том числе в 29 наименее развитых странах, на что было израсходовано 657 млн. долл. США, или 15 процентов от общего объема расходов по программам. |
UNDP will use more robust knowledge platforms and communities of practice and, increasingly, partner with regional and national institutions to carry out assessments and provide policy advice and programme support for capacity development responses. |
ПРООН будет использовать более действенную платформу знаний и «сообщества практиков», а также будет все чаще налаживать партнерские отношения с региональными и национальными институтами в деле проведения оценок, вынесения политических рекомендаций и оказания программной поддержки в целях выработки адекватных мер по развитию потенциала. |
UNDP supports the work of national parliaments in over 50 programme countries, including through an initiative to enhance parliamentary oversight of human security in post-conflict countries. |
ПРООН оказывает поддержку работе национальных парламентов более чем в 50 охваченных программами странах, в том числе через посредство инициативы, направленной на то, чтобы парламенты более эффективно выполняли функцию контроля за обеспечением безопасности людей в странах, находящихся на постконфликтном этапе. |
Within the framework of the United Nations Convention against Corruption, UNDP supported 12 programme countries with anti-corruption initiatives and provided technical advice on anti-corruption for broader institutional strengthening programmes. |
В рамках Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции ПРООН оказала поддержку 12 охваченным программами странам в разработке инициатив по борьбе с коррупцией и оказала технические консультативные услуги по вопросам борьбы с коррупцией более широким программам укрепления институционального потенциала. |
Based on demand, UNDP established early recovery coordination mechanisms in 28 programme countries, deployed early recovery advisers to 20 countries, and supported needs assessments and strategic frameworks in 10 countries. |
С учетом имеющегося спроса ПРООН создала механизмы координации деятельности по оперативному восстановлению в 28 охваченных программами странах, направила в 20 стран советников по вопросам оперативного посткризисного восстановления, а также оказывала поддержку в проведении оценок потребностей и реализации соответствующих стратегий в 10 странах. |
To enhance support in response to demand from nine programme countries, UNDP launched a global initiative on strengthening the rule of law in conflict and post-conflict situations. |
В целях расширения масштабов поддержки в ответ на просьбу девяти охваченных программами стран ПРООН приступила к реализации глобальной инициативы повышения эффективности применения принципа верховенства права в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |