In October 1997, ICC initiated discussions with the Administrator of UNDP and its Private Sector Development Programme for a joint programme to enhance the capabilities of chambers of commerce in least developed countries in order to help build up their private sectors and support business enterprises. |
В октябре 1997 года МТП начала обсуждения с Администратором ПРООН и Программой развития частного сектора ПРООН по вопросу о выработке совместной программы увеличения возможностей торговых палат в наименее развитых странах с целью оказания им помощи в создании частного сектора и поддержки делового предпринимательства. |
Programme countries have an important advocacy role to play in explaining and publicizing UNDP activities, and articulating its comparative advantages to UNDP stakeholders and representatives of the industrialized world in programme countries. |
Странам осуществления программ принадлежит важная пропагандистская роль в деле разъяснения мероприятий ПРООН и оповещения о них и в деле объяснения ее сравнительных преимуществ для партнеров ПРООН и представителей промышленно развитой части мира в странах осуществления программ. |
The report clearly indicates the strength and quality of the commitment shown by the United Nations Development Programme (UNDP) and the unstinting support of the United Nations Volunteers programme. |
Доклад является ярким свидетельством глубокой и мощной приверженности со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и непоколебимой поддержки со стороны программы Добровольцев Организации Объединенных Наций. |
The Centre has been executing a technical assistance programme in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) and the Government of Colombia in order to strengthen national institutions for the promotion and protection of human rights in that country. |
Центр осуществляет программу технической помощи в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и правительством Колумбии в целях укрепления национальных учреждений по поощрению и защите прав человека в этой стране. |
They called upon the United Nations Development Programme (UNDP), the Bretton Woods institutions and other international funding agencies to assist in strengthening the operational capacity of the United Nations crime prevention and criminal justice programme. |
Они настоятельно призывают ПРООН, бреттон-вудские учреждения и другие международные финансовые учреждения помочь укрепить оперативный потенциал Программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
Another UNITAR programme, funded by the Global Environment Facility through the United Nations Development Programme (UNDP), provided training in implementing the United Nations Framework Convention on Climate Change. |
В рамках другой программы ЮНИТАР, финансируемой Глобальным экологическим фондом через Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), осуществляется подготовка кадров по вопросам осуществления Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. |
The United Nations Development Programme (UNDP) continued its support to the Lebanese Council for Development and Reconstruction for a programme of socio-economic rehabilitation and development in southern Lebanon. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжала оказывать Ливанскому совету развития и реконструкции поддержку в деле осуществления программы социально-экономического восстановления и развития на юге Ливана. |
The United Nations Development Programme (UNDP) has formulated a programme, for which funding is sought, under which 234 East Timorese will develop the skills and experience needed to organize elections in the future. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) разработала программу, в рамках которой 234 восточнотиморца приобретут навыки и опыт, необходимые для организации выборов в будущем, и для которой в настоящее время изыскиваются средства. |
In 2002, the thrust of United Nations Development Programme (UNDP) operational activities for development focused on responding to priorities identified by programme countries and assisting them in implementing the Millennium Development Goals. |
В 2002 году оперативная деятельность Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в целях развития была нацелена на решение приоритетных задач, определенных странами, в которых осуществляются программы, и оказание им помощи в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Responding to questions by members of the Committee, the NGO's representative informed the Committee that the project it had with the United Nations Development Programme (UNDP) consisted of a programme to combat poverty. |
Отвечая на вопросы, заданные членами Комитета, представитель НПО сообщил им, что проект, осуществляемый его организацией во взаимодействии с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), представляет собой программу по борьбе с нищетой. |
The United Nations Development Programme, through a support project executed in partnership with the Chernobyl Department under the Ministry of Emergencies of Belarus and the Swiss Agency for Development and Cooperation, plays a key role in implementing the programme. |
ПРООН через посредство проекта помощи, осуществляемого на основе партнерства с департаментом Чернобыля в рамках министерства чрезвычайных ситуаций Беларуси и Швейцарского агентства в целях развития и сотрудничества, играет ключевую роль в осуществлении этой программы. |
The United Nations Development Programme (UNDP) has a key role to play in the coming decade in assisting programme countries to take advantage of the opportunities globalization presents, while at the same time protecting their most vulnerable citizens from the hazards of an increasingly globalized world. |
В ближайшем десятилетии Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) призвана сыграть ключевую роль в оказании содействия странам, в которых она осуществляет свои программы, в использовании возможностей, предоставляемых глобализацией, при одновременном обеспечении защиты наиболее уязвимых групп населения от невзгод и опасностей усиливающейся глобализации мира. |
In 1997, UNDP began a process of review of programme procedures and efforts are being made to strengthen environment as a central theme in the Programme Manual, which will be issued in 1998. |
В 1997 году ПРООН начала процесс обзора программных процедур; предпринимаются усилия по более полному отражению экологической проблематики в качестве одной из центральных тем пособия по подготовке программ, которое будет издано в 1998 году. |
Several of these projects have a field-based programme manager (often within the United Nations Development Programme (UNDP)), while others are undertaken in cooperation with members of United Nations country teams. |
У нескольких из этих проектов имеется базирующийся в местном отделении руководитель программы (нередко в рамках Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН)), в то время как другие проекты осуществляются в сотрудничестве с членами страновых групп Организации Объединенных Наций. |
It also invited the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum to review periodically the consistency of its programme with the mandate of the United Nations Development Programme (UNDP) and reiterated the need for stable, adequate and predictable funding sources for UNEP. |
Кроме того, проект предлагает Совету управляющих/Глобальному форуму по окружающей среде на уровне министров периодически проверять согласованность своей программы с мандатом Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и вновь подчеркивает необходимость в стабильных, достаточных и предсказуемых финансовых источниках для ЮНЕП. |
Called Cooperation for Rehabilitation, the programme will be supported directly by UNDP and national and international partners, including the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the United Nations Human Settlements Programme. |
Эта программа, названная «Сотрудничество для реабилитации», будет финансироваться непосредственно ПРООН и национальными и международными партнерами, включая Управление по координации гуманитарной деятельности и Программу Организации Объединенных Наций по населенным пунктам. |
Accordingly, in September 2004 UNIDO had signed an agreement with the United Nations Development Programme (UNDP) for the development and implementation of a joint programme in the area of private sector development. |
Поэтому в сентябре 2004 года ЮНИДО подписала соглашение с Программой развития Орга-низации Объединенных Наций (ПРООН) о разработке и осуществлении совместной программы в области развития частного сектора. |
In addition, in Ukraine, the UNDP Chernobyl Recovery and Development Programme cooperated with the Oxford University Ukrainian Society and the National University of "Kyiv-Mohyla Academy" on a training programme for volunteers. |
Кроме того, в Украине осуществляемая ПРООН Программа реабилитации и развития после чернобыльской аварии установила сотрудничество с «Украинским обществом» Оксфордского университета и «Киево-Могилянской академией» Национального университета по учебной программе для добровольцев. |
Some delegations noted the importance of a demand-driven approach to reduce poverty and underscored the need to integrate in the future work programme of UNDP the Istanbul Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2011-2020. |
Некоторые делегации подчеркнули важность основанного на потребностях подхода к сокращению масштабов нищеты и отметили необходимость интеграции в будущую программу работы ПРООН Стамбульской программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2011 - 2020 годов. |
2009 evaluation project of the Argentine citizens audit programme, commissioned and sponsored by the United Nations Development Programme (UNDP) |
в 2009 году - проект по оценке хода осуществления программы гражданского контроля Аргентины, который осуществлялся по заказу и при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН); |
The roles and responsibilities for the preparation of and follow-up to management responses to independent evaluations are specified in the 'Evaluation' section under 'Programme and Project Management' in the online UNDP programme and operations policies and procedures. |
Роли и обязанности применительно к разработке и последующему осуществлению мер реагирования со стороны руководства на независимые оценки указываются в разделе «Оценка» под рубрикой «Управление программами и проектами» в рамках размещенной в Интернете информации о стратегиях и процедурах ПРООН, касающихся осуществления программ и оперативной деятельности. |
UNDP actively participates in a joint United Nations programme addressing the conservation and management of the natural and cultural heritage of the Yasuni biosphere reservation, including through a Small Grants Programme component focused on the selection of community projects that address the sustainable management of biodiversity. |
ПРООН принимает активное участие в совместной программе Организации Объединенных Наций по сохранению природного и культурного наследия биосферной резервации ясуни и управлению им, в том числе в рамках компонента Программы мелких субсидий, связанного с отбором общинных проектов, посвященных обеспечению устойчивого управления биоразнообразием. |
The Permanent Forum also made recommendations to the United Nations Development Programme (UNDP) regarding the need to strengthen indigenous peoples' participation in the Millennium Development Goals review processes and in its democratic governance programme. |
Кроме того, Постоянный форум также вынес рекомендации Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) относительно необходимости расширения участия коренных народов в процессах, связанных с обзором хода реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в его программе демократического управления. |
As a practical step for improved coordination, the United Nations Development Programme (UNDP) and the Office have developed a letter of understanding identifying key areas of collaboration between the UNDP regional disaster reduction programme and Office for the Coordination of Humanitarian Affairs disaster response advisers. |
В качестве практической меры по укреплению координации Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Управление подписали меморандум о взаимопонимании, в котором определены ключевые области сотрудничества между региональными сотрудниками ПРООН по вопросам уменьшения опасности стихийных бедствий и консультантами Управления по вопросам реагирования на стихийные бедствия. |
In the framework of the programme of activities of the Department for the Promotion of Gender Equality and a project sponsored by the United Nations Development Programme (UNDP), a national women's information centre was to be established. |
В рамках деятельности Отдела по поощрению равноправия мужчин и женщин и проекта, спонсором которого является Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), должен быть создан национальный женский информационный центр. |