As UNDP mandate and role have evolved it is increasingly felt that the existing criteria might not reflect adequately the need for UNDP services and support to programme countries. |
По мере изменения мандата и роли ПРООН все яснее становится, что существующие критерии, возможно, не обеспечивают адекватного отражения потребностей в услугах ПРООН и помощи, оказываемой ею странам осуществления программ. |
The decentralized operations of UNDP enable its country offices to work with programme governments to find their own solutions to global and national development challenges. |
Децентрализованный характер оперативной деятельности ПРООН позволяет ее страновым отделениям в сотрудничестве с правительствами охваченных программами стран изыскивать нестандартные решения проблем развития на глобальном и национальном уровнях. |
UNIFEM will continue to use the IT infrastructure, connectivity and database of UNDP at headquarters and in the programme countries where it has a presence. |
ЮНИФЕМ будет по-прежнему использовать инфраструктуру информационных технологий, возможности связи и базы данных ПРООН на уровне штаб-квартиры и в странах осуществления программ, где у нее есть отделения. |
UNDP has a networked global presence, a mandate to coordinate at the country level, and, in general, close interaction with programme country partners. |
ПРООН располагает глобальной сетью своих отделений, мандатом координировать деятельность на страновом уровне и возможность тесно взаимодействовать с партнерами программных стран. |
The Group observes that successes reached in "red zone districts" have been possible because of a significant change in programme delivery from UNDP and other donors. |
Группа отмечает, что успехи, достигнутые в районах красной зоны, стали возможны благодаря существенному изменению способов осуществления программ ПРООН и другими донорами. |
A Central American subregional programme was needed, as was a presence on the ground with new modalities for cooperation similar to those that existed with UNDP. |
Для Центральной Америки необходима субрегиональная программа, равно как и присутствие Организации на местах и новые возможности для сотрудничества, аналогичные тем, которые действуют в ПРООН. |
Under its programme of assistance for security sector reform, UNDP has agreed to finance an independent census of active personnel in the armed forces. |
В рамках своей программы по оказанию помощи реформе сектора безопасности ПРООН согласилась финансировать проведение независимой переписи активного личного состава вооруженных сил. |
The other two sources of funding for UNCTAD operational activities are the United Nations regular programme of technical cooperation and development account, and UNDP-financed projects. |
Двумя другими источниками финансирования оперативной деятельности ЮНКТАД являются Регулярная программа технической помощи Организации Объединенных Наций и Счет развития и проекты, финансируемые ПРООН. |
In the bienniums 2004-2005 and 2006-2007, UNDP was only able to perform 20 per cent of its total programme activities without specific donor requirements. |
В двухгодичных периодах 2004 - 2005 и 2006 - 2007 годов ПРООН смогла осуществить лишь 20 процентов от запланированного объема деятельности без использования целевых средств доноров. |
The Board recommends that UNDP implement the common services programme. Memorandum of understanding |
Комиссия рекомендует ПРООН добиться реализации программы создания общих служб. |
A UNDP-supported programme in Armenia established migrant support points in different cities to track migrant flows and provide migrants with information about the credibility of future employers. |
ПРООН поддержала осуществление в Армении программы, направленной на создание в различных городах центров по оказанию поддержки мигрантам, в обязанность которых входит отслеживание потоков мигрантов и предоставление им информации о благонадежности их будущих работодателей. |
The project is the first phase of an umbrella programme supported by the Government of Ecuador and UNDP focused on increased use of renewable electricity sources in the Galapagos-inhabited islands. |
Проект является первым этапом рамочной программы, осуществляемой при поддержке правительства Эквадора и ПРООН и направленной на расширение использования возобновляемых источников электроэнергии в населенных пунктах Галапагосских островов. |
He strongly emphasized the clear links between activities under the Protocol and the UNDP Human Rights programme, which included support the EECCA countries in terms of target-setting, strategy and projects development. |
Он особо подчеркнул тесные связи между деятельностью в рамках Протокола и программой ПРООН в области прав человека, которая включает в себя такой аспект, как поддержка стран ВЕКЦА с точки зрения установления целевых показателей, подготовки стратегий и разработки проектов. |
The engagement of UNDP Kenya with indigenous peoples stems from the implementation of the UNDP Human Rights Strengthening programme in 2004. |
Взаимодействие отделения ПРООН в Кении с коренными народами восходит своими корнями к осуществлению Программы ПРООН по активизации деятельности в области прав человека в 2004 году. |
UNDP programme strategies give priority to creating opportunities for sustainable capacity, including institutional reform, the promotion of leadership, education and learning, and enhanced accountability. |
Программные стратегии ПРООН уделяют первоочередное внимание созданию возможностей для устойчивого наращивания потенциала, включая проведение институциональной реформы, для пропаганды руководства, образования и обучения и для обеспечения более широкой подотчетности. |
They are nationally owned and correspond to the broad range of expected development results in the programme countries that UNDP supports. |
Ответственность за их достижение лежит на конкретных странах, и они охватывают широкий диапазон ожидаемых результатов в области развития в тех странах, где ПРООН содействует осуществлению программ. |
UNDP will continue to give priority to raising regular resources and engaging donors in multi-year commitments, including by further improving the quality of programme delivery and the clarity and reliability of accountability mechanisms. |
ПРООН и впредь будет придавать первоочередное значение мобилизации регулярных ресурсов и выстраиванию с донорами таких отношений, чтобы они вступали в обязательства на многолетней основе, в том числе посредством дальнейшего повышения качества исполнения программ и ясности и надежности механизмов подотчетности. |
Against this background, the present strategic plan reflects a more explicit, transparent UNDP coordination role so as to respond more effectively to the development priorities of programme countries. |
С учетом вышесказанного настоящий стратегический план отражает координирующую роль ПРООН, которая отличается большей четкостью и транспарентностью, с тем чтобы можно было более эффективно реагировать на приоритеты в области развития стран, где осуществляются программы. |
Another delegation urged UNDP to ensure that the costs of the resident coordinator system not divert resources away from programme assistance. |
Еще одна делегация настоятельно призвала ПРООН обеспечить, чтобы расходы на систему координаторов-резидентов не отвлекали ресурсы от помощи по линии программ. |
They requested clarification concerning the role of programme countries in the disclosure process, and urged UNDP to safeguard against the misuse of information and the politicization of development work. |
Они попросили дать разъяснения относительно роли стран, в которых осуществляются программы, в процессе предания гласности результатов ревизии и настоятельно призвали ПРООН принять меры для недопущения неправомерного использования информации и политизации работы в области развития. |
UNDP provides its staff with the opportunities and resources for career advancement through its learning management system and its staff professionalization programme. |
ПРООН предоставляет своему персоналу возможности и ресурсы для профессионального роста с помощью своей системы управления процессом обучения и своей программы повышения профессионального уровня сотрудников. |
The work of the UNDP Evaluation Office in 2007 was supported by 20 staff members and a core programme budget of $4.3 million. |
В 2007 году Управление по вопросам оценки ПРООН проводило свою деятельность при поддержке 20 сотрудников и с использованием средств по основному бюджету по программам в объеме 4,3 млн. долл. США. |
8.1. Develop and implement programme policies and operations training for UNDP country office and counterpart government agency staff in the NCCs. |
8.1 Разработка и осуществление политики в отношении программ и учебных мероприятий для подготовки сотрудников страновых отделений ПРООН и правительственных учреждений-партнеров в странах-чистых донорах. |
In addition, UNDP delivered $33 million in 2007 for programme support to the resident coordinator system. |
Кроме этого, в 2007 году ПРООН предоставила 33 млн. долл. США на цели покрытия вспомогательных расходов по программам координаторов-резидентов. |
During the biennium, IAPSO has placed greater emphasis on serving UNDP country offices to assist procurement in delivering programme results, especially in the key UNDP practice areas. |
З. В ходе двухгодичного периода МУУЗ стало делать больший упор на обслуживание страновых отделений ПРООН с целью оказания им содействия в закупках, необходимых для реализации программ, особенно в ключевых областях практической деятельности ПРООН. |