The delegation was briefed on the Pacific Financial Inclusion Programme, a joint programme of UNDP and the United Nations Capital Development Fund that is supported by the Australian Government and the European Union. |
Делегация была проинформирована о Программе охвата финансовыми услугами в Тихоокеанском регионе, совместной программе ПРООН и Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций, получающей поддержку со стороны австралийского правительства и Европейского союза. |
This is a US$ 3.3 million programme under which the United Nations Development Programme (UNDP) has been helping OAU to improve its organizational and management systems, including the provision of basic equipment. |
В соответствии с этой программой стоимостью З, З млн. долл. США Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказывает содействие ОАЕ в вопросах совершенствования ее организационной и управленческой систем, включая обеспечение основными видами оборудования. |
The Economic and Social Council, in its resolution 1991/75 of 26 July 1991, endorsed the strategy and urged appropriate international organizations, particularly the United Nations Development Programme (UNDP), to contribute effectively to the formulation and implementation of the regional action programme. |
Экономический и Социальный Совет в своей резолюции 1991/75 от 26 июля 1991 года одобрил стратегию и настоятельно призвал все соответствующие международные организации, в частности Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), эффективно содействовать разработке и осуществлению региональной программы действий. |
In 1994, projects for a total of about US$8 million were approved by the United Nations Development Programme (UNDP) in the framework of Colombia's country programme. |
В 1994 году Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) утвердила в рамках программы по Колумбии проекты на общую сумму около 8 млн. долл. США. |
The new instrument developed by UNDP for this purpose, the Programme Support Document (PSD) has been introduced in almost half of the programme countries and a training package elaborated and tested. |
Новый инструмент, разработанный ПРООН для этой цели, - Документ по поддержке программ - уже применяется в почти половине стран, охватываемых программой, при этом разработан и апробирован соответствующий учебный модуль. |
In the Gambia, UNDP is supporting a programme to institutionalize the collection of gender-specific statistics within the framework of the Economic Management Capacity-Building Programme. |
В Гамбии ПРООН оказывает поддержку осуществлению программы организационного оформления сбора статистических данных о положении женщин в рамках программы создания потенциала в области экономического управления. |
Guiding principles have been issued and the Programme Support Document (PSD) introduced as a new tool to further the application of the programme approach by the countries concerned and the integration of UNDP inputs into national programmes. |
Были опубликованы руководящие принципы и разработан документ по вопросам поддержки программ (ДПП) в качестве нового инструмента для расширения применения программного подхода заинтересованными странами и интеграции мероприятий ПРООН в национальные программы. |
The Programme Support Document is an operational tool outlining the national programme, the rationale for UNDP support, capacity-building targets and the UNDP financial parameters. |
Документ по вопросам поддержки программ является оперативным инструментом, определяющим национальную программу, основу для поддержки ПРООН, цели в области создания потенциала и финансовые параметры ПРООН. |
As for the United Nations Development Programme (UNDP) we commend Mr. Speth, the Administrator of the programme which is of great importance to us in the developing countries. |
Что касается Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), то мы благодарим г-на Спета, Администратора этой программы, которая представляет огромную важность для развивающихся стран. |
UNDCP continued to support measures taken in Lebanon, where it has established, in cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP), a programme aimed at the revitalization of the Bekaa region. |
ЮНДКП продолжала поддерживать меры, осуществляемые в Ливане, где она в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) учредила программу, направленную на возрождение района Бекаа. |
A joint Government/United Nations Development Programme (UNDP) review of the status of the implementation of the reintegration programme was conducted in March 1998, and it identified several areas where improvements were necessary. |
В марте 1998 года правительство и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) провели совместно обзор хода осуществления программы реинтеграции, в ходе которого было выявлено несколько областей, в которых надлежит улучшить работу. |
The participants welcomed the forthcoming establishment of a United Nations Development Programme (UNDP) country office to continue and expand the social action programme of UNPREDEP, which thus far has comprised mainly micro-development projects. |
Участники приветствовали предстоящее создание странового отделения Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в рамках продолжения и расширения программы социальных действий СПРООН, которая до настоящего времени состояла главным образом из микропроектов в целях развития. |
The Government is also being urged by donors to adopt a structural adjustment programme, and the World Bank, IMF and the United Nations Development Programme (UNDP) continued to assist Angola in capacity-building programmes and economic management. |
Доноры также настоятельно призывают правительство принять программу структурной перестройки, а Всемирный банк, МВФ и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжают оказывать Анголе помощь в осуществлении программ создания потенциала и управлении экономической деятельностью. |
Notwithstanding the current difficult conditions prevailing in Angola, the Government and the United Nations Development Programme (UNDP) have agreed that the suspension of the demining programme throughout the country should be avoided at all costs. |
Несмотря на нынешние трудные условия в Анголе, правительство и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) едины во мнении о том, что следует любой ценой избегать приостановления осуществления в стране программы разминирования. |
Subject to the agreement of the Government, responsibility for support to INAROE will be transferred to the United Nations Development Programme (UNDP) under a two-year programme at an estimated cost of $25 million, to be funded primarily through voluntary contributions from international donors. |
Если правительство предоставит на это свое согласие, функции по поддержке НИОНБ будут переданы Программе развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в рамках двухгодичной программы сметной стоимостью в 25 млн. долл. США, финансирование которой будет обеспечиваться главным образом по линии добровольных взносов международных доноров. |
In addition, it was stressed that ECA, the United Nations Development Programme (UNDP) and African capacity-building foundations should support the Institute by assisting it in developing a programme or service plan and the means to market it. |
Кроме того, было подчеркнуто, что ЭКА, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и фонды, занимающиеся вопросами создания потенциала в странах Африки, должны поддерживать Институт посредством оказания ему помощи в разработке программы или плана обслуживания и их маркетинге. |
In an attempt to launch a series of projects to repair damage to the environment and infrastructure in countries hosting Rwandan refugees, UNHCR and the United Nations Development Programme (UNDP) proposed a $70.5 million programme on 24 January. |
В попытке приступить к осуществлению серии проектов по ликвидации ущерба, нанесенного окружающей среде и инфраструктуре в странах, принимающих руандийских беженцев, УВКБ и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) 24 января предложили программу стоимостью 70,5 млн. долл. США. |
To assist in this process, I have been exploring with the United Nations Development Programme (UNDP) and others the possibility of establishing a coordinated information programme in Liberia, based on radio broadcasts. |
Для оказания содействия в этом процессе я изучаю, совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и другими сторонами, возможность учреждения в Либерии скоординированной информационной программы на основе радиопередач. |
He noted a renewed spirit of partnership among donor and programme countries as well as between members of the Programme and the UNDP secretariat. |
Председатель отметил новое проявление духа партнерства между донорами и странами, в которых реализуются программы, а также между членами Программы и секретариатом ПРООН. |
Finally, the interregional advisory services to developing countries made available under section 12 of the United Nations Programme Budget and the UNDP sectoral support programme are also reported under this heading. |
Наконец, по данной статье регистрируются также межрегиональные консультативные услуги, оказываемые развивающимся странам в рамках раздела 12 бюджета по программам Организации Объединенных Наций и программы секторальной поддержки ПРООН. |
The same country reported having received assistance from the United Nations Development Programme (UNDP) for a juvenile justice programme aimed at the specialization of the courts and the Bar. |
Та же страна сообщила о получении помощи Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в осуществлении проекта предупреждения преступ-ности среди несовершеннолетних, предусматри-вающего специализацию судов и адвокатов. |
Corporate oversight and accountability: Programme evaluation, management audit and liaison with external audit, and oversight of UNDP programme operations. |
Корпоративный надзор и подотчетность: оценка программ, ревизия управленческой деятельности и связь с внешними ревизорами и надзор за деятельностью ПРООН по программам. |
Of related interest are the activities of the UNDP-funded Somali Civil Protection Programme, which has implemented a three-year programme of capacity-building measures for mine-action coordination structures in the north-west of the country. |
Следует отметить также деятельность финансируемой ПРООН Программы защиты гражданского населения Сомали, в рамках которой осуществляется трехлетняя программа наращивания потенциала и координации деятельности структур по разминированию в северо-западных районах страны. |
UNV continued its programme activities in cooperation with UNDP and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) to respond to the HIV/AIDS epidemic. |
ДООН в сотрудничестве с ПРООН и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) продолжали осуществлять свои программные мероприятия по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа. |
The programme has contributed to this result, together with UNDP, UNFPA and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, by enhancing access to age-appropriate reproductive health services and providing information for 1.5 million adolescents and young people. |
Наряду с ПРООН, ЮНФПА и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу страновая программа способствовала достижению этого результата посредством обеспечения более свободного доступа к оказываемым с учетом возрастной специфики услугам в области охраны репродуктивного здоровья и надлежащего информирования 1,5 миллиона человек подростков и молодых людей. |