The programme in Sierra Leone will soon commence with financing provided by the Government of Ireland through a trust fund with UNDP. |
Благодаря средствам, предоставленным через целевой фонд правительством Ирландии и ПРООН, в ближайшем будущем начнется реализация программы в Сьерра-Леоне. |
Communities of practice, or 'knowledge networks', are linked to the global programme and are designed to position UNDP as a knowledge-based organization. |
Организации и учреждения, занимающиеся практической деятельностью, или «сети знаний», связаны с глобальной программой и призваны представлять ПРООН в качестве организации, основанной на знаниях. |
The Department reports annually to UNDP, and information on the technical cooperation programme is submitted to the Economic and Social Council through the UNDP Governing Council. |
Департамент ежегодно отчитывается перед ПРООН, и информация о программе технического сотрудничества представляется Экономическому и Социальному Совету через Совет управляющих ПРООН. |
We would assess the effectiveness of UNDP through its contribution in assisting programme countries in the achievement of their national development plans and strategies. |
Мы будем оценивать эффективность ПРООН на основе ее вклада в оказание помощи охватываемым программами странам в выполнении их национальных планов и стратегий развития. |
In the IDP camps in Khartoum, UNDP and the Norwegian Refugee Council established a rule-of-law programme, which included legal aid. |
В лагерях ВПЛ в Хартуме ПРООН и Норвежский совет по делам беженцев осуществляли программу по вопросам верховенства права, которая включала и оказание правовой помощи. |
At the beginning of 2001, UNDP and the Territory's Government started a joint national entrepreneurship programme and the Small Enterprise Development Centre. |
В начале 2001 года ПРООН и правительство территории приступили к осуществлению совместной национальной программы предпринимательства и созданию центра развития малых предприятий. |
Given the diversity in national contexts in the 166 UNDP programme countries, meaningful aggregation of development contributions across the 30 service lines is not possible. |
С учетом различия национальных контекстов в 166 «программных» странах ПРООН не представляется возможным подготовить должным образом агрегированные данные о ее вкладе в процесс развития в рамках 30 направлений деятельности. |
UNDP financial data follow the ACC programme classification categories, and its work in crisis prevention and recovery has been reported in the past within the humanitarian context. |
Представляемые ПРООН финансовые данные соответствуют классификационным программным категориям АКК, а проводимая Программой деятельность по предотвращению кризисов и ликвидации их последствий в прошлом отражалась в отчетах как гуманитарная. |
Managed by UNDP, the programme is covering 25 countries in its initial phase and aims to work with the private sector wherever possible. |
Программа, осуществлением которой руководит ПРООН, на начальном этапе охватывает 25 стран и направлена на взаимодействие, где это возможно, с частным сектором. |
It noted with satisfaction the progress achieved towards the implementation of the UNDP subregional cooperation programme in Central America and the initiative to introduce the new and innovative approach of the Meso-American Biological Corridor. |
Она с удовлетворением отметила прогресс, достигнутый в осуществлении программы субрегионального сотрудничества ПРООН в Центральной Америке и инициативу по разработке нового, новаторского подхода к созданию трансамериканского биологического коридора. |
Under the disaster management programme, UNDP is assisting the Government in building its capacities for disaster prevention, mitigation and management. |
В рамках программы управления стихийными бедствиями ПРООН оказывает помощь правительству в укреплении его потенциала в деле предотвращения, смягчения и устранения последствий стихийных бедствий. |
In response to a demand for targeted interventions at the regional level, UNDP is currently implementing a demand driven indigenous specific programme in Asia. |
С учетом необходимости проведения целенаправленных мероприятий на региональном уровне ПРООН в настоящее время осуществляет в Азии специальную программу в интересах коренных народов. |
These activities complement and are in support of the work of UNDP Bolivia under the HURIST programme described in paragraph 17. |
Эти мероприятия дополняют проводимую Отделением ПРООН в Боливии работу в рамках программы ХУРИСТ, о которой говорилось в пункте 17 выше, и содействуют этой работе. |
District councils remain weak and lack resources, in spite of the considerable support to the decentralization programme rendered by the World Bank, UNDP and some non-governmental organizations. |
Окружные советы по-прежнему остаются слабыми и располагают недостаточными ресурсами, несмотря на оказание Всемирным банком, ПРООН и некоторыми неправительственными организациями значительной поддержки в реализации программы децентрализации органов управления. |
UNDCP will continue its support with a third phase of its programme in the Bekaa valley in cooperation with UNDP and other pertinent agencies. |
В сотруд-ничестве с ПРООН и другими соответствующими учреждениями ЮНДКП будет и далее оказывать содействие осуществлению третьего этапа своей программы в долине Бекаа. |
The Umbrella Project, as well as the whole UNDP programme for Poland, has been very highly evaluated by the Government as well as non-governmental institutions and foreign donors. |
Всеобъемлющий проект, равно как и вся программа ПРООН для Польши, получил весьма высокую оценку правительства, а также неправительственных учреждений и иностранных доноров. |
The modalities of programme execution are currently undergoing change, and direct execution by UNDP is expected to enhance the speed of procurement and implementation. |
В настоящее время пересматриваются формы осуществления программы, и непосредственное осуществление ПРООН, как ожидается, позволит повысить темпы закупок и реализации. |
1984-1987 Resident Representative, UNDP in Angola (with concurrent responsibility for Namibia support programme) |
Представитель-резидент ПРООН в Анголе (одновременно с этим отвечал за программу помощи Намибии) |
The Russian delegation attached great importance to the implementation of the Cooperation Agreement between UNIDO and UNDP and of the joint programme for the development of small and medium enterprises. |
Российская делегация придает важное значение вопросам осуществления соглашения ЮНИДО с ПРООН о сотрудничестве и реализации совместной программы развития малого и среднего предпринимательства. |
In Lebanon, UNDP supported the signing of international trade agreements, integrating national accounts, improving the fiscal programme and management of the public debt and administrative reform. |
В Ливане ПРООН содействовала подписанию международных торговых соглашений, объединению национальных счетов, совершенствованию налогово-финансовой программы и проведению реформы обслуживания государственного долга и административной деятельности. |
UNDP programme resources for 1997-2000 total $80.7 million, primarily in the form of cost-sharing and trust funds from, among other donors, Japan, Germany, the Netherlands, Sweden and the European Union. |
Общий объем программных ресурсов ПРООН на период 1997-2000 годов составляет 80,7 млн. долл. США, главным образом, в форме участия в совместном несении расходов и в целевых фондах, представляющих, среди прочих доноров, Германию, Нидерланды, Швецию, Японию и Европейский Союз. |
The continuation of such a situation brings with it the risk of jeopardizing UNDP cooperation with programme countries as envisaged under the MYFF in the period 2000-2003. |
Сохранение такого положения ставит под угрозу сотрудничество ПРООН с охваченными программами странами, как это предусмотрено в МРФ в период 2000 - 2003 годов. |
Women have achieved a "critical mass" of 30 per cent at the ministerial level in the UNDP programme countries of Barbados and the Seychelles. |
Число женщин достигло «критической массы» на уровне 30 процентов среди министров в таких странах осуществления программ ПРООН, как Барбадос и Сейшельские Острова. |
The 1999 corporate ROAR confirmed that UNDP programme performance is, to a great extent, consonant with the intended results and outcomes of the MYFF. |
Корпоративный ЕДОР за 1999 год подтвердил, что в значительной степени деятельность ПРООН по программам соответствует предполагаемым результатам и конечным показателям МРФ. |
In comparison to previous regional programmes, and despite the complexity of programme design, the UNDP made significant progress in achieving the objectives established in the design phase. |
По сравнению с предыдущими региональными программами и вопреки сложности программной структуры ПРООН добилась заметного прогресса в достижении целей, поставленных на этапе разработки. |