Serious consideration will be given to the reclassification of field offices as project offices and to repositioning of UNODC staff in UNDP and other agencies' offices to represent UNODC interests and carry out the work programme. |
Будет внимательно изучен вопрос реклассификации отделений на местах в отделения по осуществлению проектов и прикомандирования сотрудников ЮНОДК к отделениям ПРООН и других учреждений для представления в них интересов ЮНОДК и осуществления программы работы. |
The Multilateral Fund is served by four multilateral implementing agencies that assist in programme and project development: UNDP, UNEP, the World Bank and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). |
Многосторонний фонд обслуживают четыре многосторонних учреждения - исполнителя, которые оказывают ему содействие в разработке программ и проектов: ПРООН, ЮНЕП, Всемирный банк и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО). |
Reducing human poverty continues to be the most prominent area of UNDP support, with activities in virtually every programme country, and accounts for around one out of every three intended outcomes at the country level. |
Уменьшение масштабов нищеты по-прежнему является самой заметной сферой деятельности ПРООН, которая осуществляется практически во всех странах, охваченных программами ПРООН; эта составляющая присутствует приблизительно в каждом третьем ожидаемом результате деятельности на уровне стран. |
(b) How critical are the results supported by UNDP for the programme country, and are resources allocated in support of the most important results? |
Ь) Насколько значимы результаты, достижению которых помогает ПРООН своей деятельностью, для страны, охваченной программой, и выделяются ли ресурсы на достижение наиболее важных результатов? |
As country programmes supported by UNDP are designed in accordance with results-based principles in dialogue with national counterparts, a second way to determine the extent of focus is the number of service lines in which each programme is active and the number of intended outcomes being pursued. |
Поскольку страновые программы, поддерживаемые ПРООН, разрабатываются на основе принципов ориентации на результаты и в диалоге с национальными партнерами, еще одним методом определения степени нацеленности деятельности ПРООН является количество направлений работы, осуществляемых в рамках каждой программы, а также число искомых общих результатов. |
Each of the four measures reviewed in this section reveals, through its own prism, the extent to which UNDP has been able to achieve strategic focus through selected programme interventions consistent with UNDP comparative advantages. |
Каждый из четырех критериев, рассмотренных в этом разделе, по-своему отражает то, в какой степени ПРООН удается обеспечивать стратегическую направленность с помощью определенных программных мероприятий, осуществляемых с учетом сравнительных преимуществ ПРООН. |
Is the corporate substantive framework represented by the 30 service lines validated by the data being implemented in programme countries, and are resources aligned behind the MYFF? |
Ь) согласуются ли существенные ориентиры ПРООН, включающие 30 направлений работы, с данными, отражающими ход осуществления программ в странах, где она реализуется, и обеспечивается ли увязка ресурсов с МРПФ? |
UNDP supported preparation of an MDG-based national development plan for poverty reduction, which provided for an alignment of programme outcomes with both national strategies and global development agenda, especially in MDG reporting. |
ПРООН оказывала содействие в подготовке основанного на ЦРДТ национального плана развития в целях сокращения масштабов нищеты, что предполагало увязку результатов программ с национальными стратегиями и глобальной повесткой дня в области развития, особенно в докладах по ЦРДТ. |
The UNDP country programme is closely aligned to 'Kazakhstan 2030', the country's main development strategy, especially in the areas of social development, governance and the environment. |
Страновая программа ПРООН тесно увязана с главной стратегией развития страны «Казахстан 2030», особенно в области социального развития, государственного управления и охраны окружающей среды. |
The first UNDAF for China, on which the UNDP programme is based, took into consideration the priorities of the Government's tenth national five-year plan for 2001-2005, the reform agenda for China and key national strategies including the Western Region development strategy. |
В первой РПООНПР для Китая, лежащей в основе программы ПРООН, учтены приоритеты разработанного правительством десятого национального пятилетнего плана на 2001 - 2005 годы, китайская программа реформ и основные национальные стратегии, в том числе стратегия развития западного региона. |
Services promoting justice and human rights, for example, have become the second priority for the programme countries and have pushed UNDP response significantly forward from where it was in 1998, when this service line first appeared in the UNDP agenda and mandate. |
Услуги по поддержке правосудия и защите прав человека, например, стали вторым по значимости направлением деятельности в странах, охваченных программами; благодаря им деятельность ПРООН значительно продвинулась вперед по сравнению с 1998 годом, когда это тематическое направление впервые появилось в повестке дня и мандате ПРООН. |
These resources will be generated by charging a fixed percentage, aligned with the UNDP cost-recovery policy, on all core and non-core programme resources, thus ensuring full proportionality between core and non-core resources. |
Эти ресурсы будут привлекаться путем начисления фиксированного процентного сбора, предусмотренного политикой ПРООН по возмещению затрат, на все основные и неосновные программные ресурсы, что, соответственно, обеспечит поддержание полной пропорциональности между основными и неосновными ресурсами. |
He reiterated the UNDP commitment to ensuring growth in programme country contributions and expansion of the resource base, stressing that UNDP was committed to development effectiveness and following up on the Paris Declaration. |
Он вновь заявил о приверженности ПРООН обеспечению роста объема взносов стран, в которых осуществляются программы, и расширения базы ресурсов, подчеркнув, что ПРООН привержена обеспечению эффективности процесса развития и принятию дальнейших мер по осуществлению Парижской декларации. |
The Senior Advisor, Bureau for Resources and Strategic Partnerships, UNDP, stressed the importance of viewing the proposal for TRAC 1.1.2 in the context of UNDP efforts towards United Nations reform and the efforts of programme countries to achieve the MDGs. |
Старший советник Бюро по ресурсам и стратегическим партнерским связям ПРООН подчеркнул важность рассмотрения предложения, касающегося раздела 1.1.2 ПРОФ, в контексте усилий ПРООН, связанных с проведением реформы Организации Объединенных Наций, и усилий стран, в которых осуществляются программы, по достижению ЦРДТ. |
Resource mobilization at UNDP is decentralized and as a consequence, the majority of cost recovery income is retained by the country office to cover the cost of programme management. |
Мобилизация ресурсов в ПРООН осуществляется децентрализованно, и в результате этого основную часть поступлений по линии возмещения расходов оставляют у себя страновые отделения для покрытия расходов на управление программами. |
Maximizing the use of available resources towards programme activities by cost containment and improving the proportionate share between regular and other resources of UNDP organizational capacities; and |
с) максимально эффективное использование имеющихся ресурсов в целях осуществления мероприятий по программам путем сдерживания расходов и обеспечения более пропорционального распределения регулярных и других ресурсов организационных структур ПРООН; и |
This extension will allow ongoing regional initiatives to be finalized while at the same time enabling the full alignment of the new regional programme with the new UNDP multi-year funding framework (MYFF) period, which starts in January 2008. |
Указанное продление позволит завершить осуществление региональных инициатив и в то же время создаст возможность для полного согласования срока действия новой региональной программы со сроком действия новой многолетней рамочной программы финансирования (МРПФ) ПРООН, который начинается в январе 2008 года. |
In that regard, they showed strong support for the HDI programme; they highlighted the impressive results achieved and encouraged the international community to strive to support it as well as the HIV/AIDS Fund, which they hoped UNDP would continue to manage. |
В этой связи они продемонстрировали решительную поддержку программы ИРЧП; они особо выделили достигнутые впечатляющие результаты и обратились к международному сообществу с призывом стараться поддерживать ее, а также Фонд для борьбы с ВИЧ/СПИДом, который, как они надеются, останется в ведении ПРООН. |
A number of initiatives carried out by the Special Unit under this programme will be designed specifically in response to various decisions of the High-level Committee regarding the need to bring South-South cooperation to the centre in the work of UNDP and other organizations of the United Nations system. |
Будет разработан ряд инициатив, которые будут осуществлены Специальной группой в соответствии с данной программой, в целях конкретного реагирования на различные решения Комитета высокого уровня по вопросу о необходимости придания сотрудничеству по линии Юг-Юг центральной роли в рамках деятельности ПРООН и других организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Communities of practice enable practitioners from UNDP, the United Nations and programme countries to come together and define how specific UNDP priorities can be made directly relevant to unique national and regional realities. |
Внутриорганизационные практические группы позволяют специалистам из ПРООН, Организации Объединенных Наций и стран, в которых осуществляются программы, совместно определять, каким образом конкретные приоритеты ПРООН могут быть непосредственно соотнесены с уникальными потребностями стран и регионов. |
Moreover, the Commission for Unemployment Control has been re-evaluated, the Directorate for the Empowerment of Women has been established in the State planning body and the UNDP Small Grants programme has been started. |
Кроме того, подверглась переоценке деятельность Комиссии по борьбе с безработицей, в органе государственного планирования создана Дирекция по расширению прав и возможностей женщин, началась реализации программы ПРООН по малым грантам. |
UNHCR signed a framework for operational cooperation with UNDP on 10 April 1997 and a memorandum of understanding with regard to UNDP cost recovery for services at the country and programme level on 22 May 2003. |
10 апреля 1997 года УВКБ подписало с ПРООН рамочное соглашение о сотрудничестве в оперативной деятельности, а 22 мая 2003 года - меморандум о взаимопонимании в том, что касается возмещения расходов ПРООН на услуги, оказываемые на уровне стран и программ. |
UNDP Barbados office would support programming strategies to strengthen participatory democracy and promote greater participation by civil society and all population groups with the introduction of a democratic dialogue programme - using multi-stakeholder dialogue to support governance reforms in Barbados and the Organization of Eastern Caribbean States. |
Отделение ПРООН в Барбадосе поддержит разработку программ укрепления представительной демократии и поощрения более широкого участия гражданского общества и всех слоев населения посредством осуществления программы развития демократического диалога, которая предполагает диалог между многочисленными заинтересованными сторонами в поддержку реформ системы управления в Барбадосе и Организации восточнокарибских государств. |
The UNESCO Man and the Biosphere programme, which is being implemented through UNDP, UNEP and the GEF, should be viewed as an activity complementary to the numerous national biodiversity strategies and action plans developed for the Convention on Biological Diversity at the national level. |
Программу ЮНЕСКО «Человек и биосфера», которая осуществляется по линии ПРООН, ЮНЕП и ГЭФ, следует рассматривать как дополняющую многочисленные национальные стратегии и планы действий в области биоразнообразия, разработанные для Конвенции о биологическом разнообразии на национальном уровне. |
UNDP has extended its project on capacity development for human resource management in the civil service for another two years, during which period over 30 senior administrators in Timor-Leste are expected to be trained in key areas through the establishment of the leadership and management programme. |
ПРООН продлила срок осуществления проекта по развитию потенциала в области управления людскими ресурсами в рамках гражданской службы еще на два года, на протяжении которых, как ожидается, будет организована программа по вопросам руководства и управления, в рамках которой обучение пройдут более 30 старших руководителей в Тиморе-Лешти. |