The UNDP programme addresses three aspects of governance: political governance, economic governance and social governance. |
Эта программа ПРООН охватывает три аспекта государственного управления: политическое управление, экономическое управление и социальное управление. |
The programme focus for UNDP, established by the successor programming arrangement and all subsequent decisions of the Executive Board, maintains an overarching emphasis on the promotion of sustainable human development. |
В рамках программной деятельности ПРООН, определенной новой процедурой программирования и всеми последующими решениями Исполнительного совета, первостепенное внимание уделяется поощрению устойчивого развития людских ресурсов. |
A competitive entry-level recruitment programme is being re-established to bring fresh blood into UNDP and a mentoring system is planned to support new entrants. |
Возобновляется осуществление программы найма на конкурсной основе на младшие должности в целях обеспечения притока новых кадров в ПРООН, и планируется создать систему наставничества для поддержки новых сотрудников. |
Additional regular programme resources would also allow UNDP to give further special impetus to its activities in the areas of poverty reduction and good governance. |
Дополнительные ресурсы на регулярные программы также позволят ПРООН придать новый особый импульс ее деятельности в таких областях, как сокращение масштабов нищеты и эффективное управление. |
UNDP regular programme resources are increasingly used as seed money for joint initiatives and can thus be expected to leverage sizeable additional inputs from the many development partners of UNDP. |
Ресурсы на регулярные программы ПРООН все больше используются в качестве начальных инвестиций для совместных инициатив и, таким образом, можно ожидать, что это стимулирует многих партнеров ПРООН по процессу развития внести существенные дополнительные взносы. |
This approach will also enable the Administrator and the Board to review the UNDP funding framework in a holistic manner, covering both programme and support budgets. |
Такой подход позволит также Администратору и Совету комплексно рассмотреть рамки финансирования ПРООН, охватив как бюджет по программам, так и вспомогательный бюджет. |
UNDP assistance: programme areas and expected results |
Помощь ПРООН: программные направления деятельности и ожидаемые результаты |
It is envisaged that more than 70 per cent of core UNDP financial resources will be committed to the governance programme. |
Предусматривается, что на программу государственного управления будет выделено более 70 процентов финансовых ресурсов из основных фондов ПРООН. |
These thematic trust funds are part of a larger UNDP effort and may support programme activities whether undertaken at the country, regional or global level. |
Эти тематические целевые фонды представляют собой элемент более широких усилий ПРООН и могут использоваться для поддержки деятельности по программам, осуществляемой на страновом, региональном или глобальном уровне. |
Early encouraging indications affirmed that 10 OECD/DAC donors and 8 programme countries are likely to increase their contribution to UNFPA core resources for 2000. |
Предварительные обнадеживающие прогнозы свидетельствовали о том, что 10 доноров ОЭСР/КСР и 8 стран, в которых осуществляются программы, вероятно, увеличат сумму своих взносов в основные ресурсы ПРООН в 2000 году. |
Recognizing the link between poverty and migration, IOM and UNDP have initiated a microcredit programme, training activities, and the rehabilitation of potable water systems. |
Признавая наличие связей между нищетой и миграцией, МОМ и ПРООН выступили инициаторами программы микрокредитования, подготовки кадров и восстановления систем снабжения питьевой водой. |
For the current programme cycle, a country cooperation framework which was formulated for adoption by the UNDP Executive Board was withdrawn at the request of the Government. |
По просьбе правительства в текущем программном цикле была отменена программа сотрудничества в стране, которая была разработана для утверждения Исполнительным советом ПРООН. |
UNDP was well placed to offer assistance because of its presence and trust as the development agency of programme countries, particularly in the context of the new Business Plans. |
ПРООН располагает большими возможностями для оказания помощи благодаря своему присутствию и доверию, которым она пользуется в качестве учреждения, занимающегося вопросами развития в охваченных программами странах, особенно в контексте новых планов практической работы. |
Delegations underlined the fact that as one fourth of UNDP programme countries were in crisis or post-conflict situations, the need for a UNDP role was very clear. |
Делегации подчеркнули тот факт, что, поскольку в четверти от общего числа стран, в которых осуществляются программы ПРООН, существуют кризисные или постконфликтные ситуации, необходимость роли ПРООН является совершенно очевидной. |
In the context of the employment programme of UNDP and the International Labour Organization, a presentation was made to introduce the broad lines of the national employment promotion policy. |
В контексте программы занятости ПРООН и Международной организации труда был представлен документ о внедрении общих принципов национальной политики поощрения занятости. |
UNMIT and UNDP are working with national authorities to overcome these bottlenecks and to facilitate longer-term capacity-building within the justice system institutions, including through UNDP's justice support programme. |
ИМООНТ и ПРООН сотрудничают с национальными властями в деле ликвидации этих узких мест и содействия более долгосрочному наращиванию потенциала в институтах судебной системы, в том числе посредством осуществляемой ПРООН программы оказания поддержки органам правосудия. |
The evaluation was commissioned by the UNDP Evaluation Office to assess the overall programme performance and outcomes of the second regional cooperation framework. |
Оценка проводилась по инициативе Управления ПРООН по вопросам оценки для определения общих результатов осуществления программы и итогов второй рамочной программы регионального сотрудничества. |
For the credibility of its programme, UNDP must stay the course in its areas of expertise over a longer period of time. |
Для повышения доверия к ее программе, ПРООН должна осуществлять деятельность в областях своей компетенции на протяжении более длительного периода времени. |
These are very notable achievements for this Capacity 21 programme, and UNDP strongly urges the continuation of Capacity 21 for the remainder of this century. |
Это весьма примечательные достижения для этой программы Потенциал 21, и ПРООН решительно призывает к продолжению Потенциала 21 в течение оставшейся части этого столетия. |
One way that UNDP was doing that was through its programme on gender and macroeconomics in which it was researching innovative responses and sharing the outcomes with Governments and operational units. |
Один из путей, по которому идет ПРООН, заключается в осуществлении его программы в сфере гендерной проблематики и макроэкономики, в рамках которой он изучает новаторские ответные меры и делится полученными результатами с правительствами и оперативными подразделениями. |
The South-North Institute, a non-governmental organization, joined hands with UNDP in designing a pilot programme to involve the local private sector in creating employment opportunities for the low-income population. |
Неправительственная организация Институт Юг-Север совместно с ПРООН разрабатывает экспериментальную программу по привлечению местного частного сектора к созданию рабочих мест для лиц с низким уровнем дохода. |
The Board encourages UNDP to maintain its programme of disposing of the remaining housing for which no business need can be demonstrated. |
Комиссия рекомендует ПРООН продолжать осуществление программы избавления от остающегося жилья, в котором нет необходимости с точки зрения осуществления ее задач. |
UNCTAD is also cooperating with the CARICOM Secretariat, the Caribbean Council for Science and Technology, OAS, and UNDP in launching an EMPRETEC Caribbean regional programme. |
ЮНКТАД также сотрудничает с Секретариатом КАРИКОМ, Карибским советом по науке и технике, ОАГ и ПРООН в осуществлении Карибской региональной программы ЭМПРЕТЕК. |
Cooperation with UNDP has intensified in the context of the regional programme for African capacity-building for trade and investment, as indicated above. |
Как указывалось выше, сотрудничество с ПРООН активизируется в контексте региональной программы наращивания потенциала африканских стран в области торговли и инвестиций. |
UNDP is also producing a global report on poverty, which will review its experience in helping programme countries fight poverty. |
ПРООН также готовится выпустить доклад о проблеме нищеты в мире, в котором будет проанализирован ее опыт в области оказания странам помощи в отношении осуществления программ борьбы с нищетой. |