| UNDP also supports indigenous peoples in its regional and nationally executed development programme activities. | ПРООН также поддерживает коренные народы за счет своей деятельности в рамках региональных программ развития и программ развития, осуществляемых на национальном уровне. |
| The multifunctional platform programme is being developed in many villages of several LDCs in close partnership with UNDP. | Во многих деревнях ряда НРС в тесном партнерстве с ПРООН разрабатывается многофункциональная базовая программа. |
| There was also a joint programme with UNDP on democratization, human rights and governance in Uzbekistan. | В сотрудничестве с ПРООН осуществляется также совместная программа по вопросам демократизации, прав человека и управления в Узбекистане. |
| UNDP is developing a capacity-building programme to support national and local efforts to address the mine problem. | В настоящее время ПРООН разрабатывает программу создания потенциала в целях поддержки национальных и местных усилий по решению проблемы минной опасности. |
| A UNDP-financed governance programme supports economic reform, decentralization and regional planning, as well as public administration capacity assessment. | ЗЗ. Финансируемая ПРООН программа в области управления призвана содействовать осуществлению экономической реформы, процесса децентрализации, регионального планирования, а также оценки потенциала системы государственного управления. |
| UNDP provided basic social services through its Reintegration of Returning Refugees and Internally Displaced Persons in Somalia programme. | ПРООН оказывала основные социальные услуги в рамках Программы реинтеграции возвращающихся беженцев и перемещенных внутри страны лиц. |
| The programme is being executed by the Central American Office of the Biomass Users' Network, under the auspices of UNDP. | Программа была реализована Центральноамериканским бюро сети пользователей биомассы под эгидой ПРООН. |
| For its part, UNDP has been developing a comprehensive programme of support for the African Union in building its capacity for conflict management. | Со своей стороны, ПРООН разрабатывает всеобъемлющую программу поддержки Африканского союза в целях укрепления его потенциала в области регулирования конфликтов. |
| UNDP is also working with the national authorities to transform the accelerated demining programme into a national entity. | ПРООН также взаимодействует с национальными властями в деле преобразования программы ускоренного разминирования в национальное подразделение. |
| An integral part of that effort is a UNDP programme that trains senior- and mid-level national mine-action staff in effective management practices. | Неотъемлемым компонентом этих усилий является программа ПРООН, которая обеспечивает профессиональную подготовку национальных специалистов по вопросам разминирования старшего и среднего уровня в области эффективных методов управления. |
| The Government and UNDP are currently finalizing a comprehensive justice sector support programme for possible support from development partners. | Правительство и ПРООН в настоящее время завершают подготовку комплексной программы поддержки сектора правосудия на предмет привлечения потенциальной поддержки со стороны партнеров в области развития. |
| The programme came to an end in late 2000, and there is no current UNDP programming. | В конце 2000 года эта программа будет завершена, причем в настоящее время ПРООН не разрабатывает каких-либо других программ. |
| Through an expansion of the MicroStart programme, UNCDF would continue partnering with UNDP. | Способствуя расширению охвата программы МикроСтарт, ФКРООН будет и далее действовать в партнерстве с ПРООН. |
| The Board, in paragraphs 66 to 121 of its previous report,2 extensively outlined UNDP's control over programme expenditure. | Комиссия в пунктах 66-121 своего предыдущего доклада2 подробно описала, какой контроль осуществляется ПРООН над расходами по программам. |
| On the one hand, the programme for the Strategy constitutes an optimal complement to the programmes implemented by UNDP in developing countries. | С одной стороны, программа Стратегии представляет собой оптимальное дополнение к программам, осуществляемым ПРООН в развивающихся странах. |
| Such measures have been taken in close cooperation with UNDP's basic assistance programme in this region. | Такие меры принимались в тесной увязке с программой оказания базовой помощи ПРООН в этом регионе. |
| UNDP is also implementing or sponsoring a number of specific anti-trafficking initiatives including a comprehensive programme for the Mekong subregion. | Кроме того, ПРООН осуществляет или поддерживает ряд конкретных мероприятий по борьбе с торговлей людьми, в том числе всеобъемлющую программу для субрегиона Меконга. |
| A programme of assistance was also developed by UNDP to be implemented at the level of the prefectures. | ПРООН также разработала программу помощи, которая будет осуществляться на уровне префектур. |
| In Latvia, UNDP supports the national programme for Latvian language training, promoting social integration of Latvia's linguistically diverse ethnic groups. | В Латвии ПРООН поддерживает национальную программу обучения латвийскому языку, содействуя социальной интеграции разнообразных в лингвистическом плане этнических групп Латвии. |
| The SURF system was introduced in 1997 to provide substantive support to UNDP country offices in their programme work. | Система СФР была создана в 1997 году в целях оказания основной поддержки страновым отделениям ПРООН в их работе по программам. |
| Two senior international prosecutors under the UNDP justice programme have been appointed by the Prosecutor-General to handle these cases. | Для ведения этих дел Генеральный прокурор назначил двух старших международных обвинителей, предоставленных программой по отправлению правосудия ПРООН. |
| After seven years of international technical presence, the Yemeni programme is nationally run, with minimal administrative and financial support from UNDP. | После оказания международной технической поддержки в течение семи лет программа в Йемене осуществляется собственными силами при минимальной административной и финансовой поддержке со стороны ПРООН. |
| To improve water supply, the UNDP programme launched a project providing support to the Bedouin community in the Jericho area. | В целях улучшения водоснабжения в рамках программы ПРООН было начато осуществление проекта по оказанию поддержки общине бедуинов в районе Иерихона. |
| The UNDP justice programme recently established a corrections component that developed a workplan, submitted to the Government, to address immediate concerns. | Программа отправления правосудия ПРООН недавно создала компонент по вопросам работы исправительных учреждений, который подготовил план работы и направил его правительству в целях решения неотложных проблем. |
| Local costs of a UNDP country office are reduced by a waiver percentage using the GNI level of the programme country. | Местные расходы на содержание страновых отделений ПРООН сокращаются на процент изъятия с использованием уровня ВНД в стране осуществления программ. |