Considerable progress has been made in harmonizing the programming cycles of UNDP, UNICEF and UNFPA in various programme countries around national planning cycles where feasible. |
В целом ряде стран, охваченных программами, был достигнут значительный прогресс в отношении согласования циклов программирования ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА с циклами национального планирования (где это применимо). |
UNDP is also collaborating with the ILO Turin Centre in the preparation of a programme approach training module for the United Nations specialized agencies in Geneva. |
ПРООН также сотрудничает с Центром МОТ в Турине в области подготовки посвященного программному подходу учебного модуля для специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в Женеве. |
Annex. Examples of pilot programme initiatives addressing the new areas of focus of UNDP. 29 |
Приложение: Примеры инициатив, предусматривающих проведение экспериментальных программ в новых приоритетных областях деятельности ПРООН 29 |
In the same decision, the Board encouraged the Administrator to continue his efforts to focus UNDP programme activities by implementing the three goals and four priority areas outlined in the report. |
В том же решении Совет призвал Администратора продолжать его усилия по целенаправленному осуществлению программ ПРООН путем реализации трех целей и четырех первоочередных областей, изложенных в докладе. |
(c) Establish a framework for the new mission and programme focus of UNDP; |
с) создавать основу для новой миссии и целенаправленного осуществления программ ПРООН; |
It has therefore been essential for UNDP programmes to reflect the increasing diversity of needs between programme countries. |
В связи с этим необходимо, чтобы программы ПРООН отражали растущее разнообразие потребностей в странах, где осуществляются программы. |
In 1984, the Executive Committee of the Multilateral Fund of the Montreal Protocol approved an additional $56.56 million in UNDP work programme. |
В 1984 году Исполнительный комитет Многостороннего фонда Монреальского протокола выделил дополнительно 56,56 млн. долл. США для программы работы ПРООН. |
To ensure that all programme countries continued to receive an equitable share of resources, UNDP would indeed focus attention precisely on those countries where capacity-building needs were greatest. |
Для обеспечения того, чтобы все программные страны по-прежнему получали справедливую долю ресурсов, ПРООН должна будет сосредоточить внимание именно на тех странах, которые испытывают наибольшие потребности в плане создания потенциала. |
The suggested procedures set out below for UNDP management of programme resources are recommended for refinement and elaboration by UNDP for presentation to the Executive Board. |
Изложенные ниже предлагаемые процедуры управления ПРООН программными ресурсами рекомендуются для уточнения и доработки ПРООН и для представления Исполнительному совету. |
The possibility of Panama joining a subregional programme of assistance to improve prison conditions, in cooperation with UNDP and other agencies, was also considered. |
Также обсуждалась возможность Панамы присоединиться к субрегиональной программе помощи в целях улучшения положения в пенитенциарных учреждениях в сотрудничестве с ПРООН и другими учреждениями. |
UNFPA was directed by the UNDP Governing Council to allocate 80 per cent of its annual country programme resources to priority countries by 1994. |
Совет управляющих ПРООН дал указание ЮНФПА выделить к 1994 году приоритетным странам 80 процентов его ресурсов, ежегодно предоставляемых на цели страновых программ. |
UNDP and DHA staff, together with a team of international experts, is currently preparing the second phase of the programme. |
В настоящее время персонал ПРООН и Департамента по гуманитарным вопросам совместно с группой международных экспертов ведут подготовку второго этапа Программы. |
The respective governing boards of UNESCO, UNICEF and UNDP have also, at their last meetings, endorsed the report outlining the preferred option for the joint and co-sponsored programme. |
На своих последних совещаниях соответствующие руководящие органы ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ и ПРООН также одобрили доклад, в котором излагается предпочтительный вариант объединенной и совместно организуемой программы. |
Timely accounting for UNDP-financed projects is necessary to allow better matching of programme support costs and income (paras. 23 and 24). |
Для лучшего согласования расходов и поступлений на поддержку программ необходим своевременный учет по проектам, финансируемым ПРООН (пункты 23 и 24). |
UNDP was also working for gender equality and, through policy and programme support, was actively supporting the rights of indigenous people. |
Кроме того, ПРООН занимается вопросами равенства мужчин и женщин и активно выступает в поддержку прав коренных народов в рамках оперативно-функционального обслуживания политики и программ. |
The work programme of the regional advisers is focused on giving priority to programming, analysing the operation of services, preparing UNDP projects and mobilizing resources. |
Первоочередное внимание в программе работы региональных советников уделяется планированию, анализу функционирования различных служб, подготовке проектов ПРООН и мобилизации ресурсов. |
It became clear in 1994 that the UNDP biennial budget would have to be reduced further to keep administrative costs in line with declining core programme resources. |
В 1994 году стало очевидным, что бюджет ПРООН на двухгодичный период придется подвергнуть дальнейшему сокращению для обеспечения соответствия объема административных расходов уменьшающемуся объему основных ресурсов по программам. |
UNDP emergency relief assistance is largely funded from special programme resources, which are approved by the Executive Board over a five-year planning cycle for the purpose of disaster mitigation. |
Чрезвычайная помощь ПРООН в значительной степени финансируется из специальных ресурсов Программы, которые утверждаются Исполнительным советом на пятилетний программный цикл для целей смягчения последствий стихийных бедствий. |
There are still some unanswered questions, but we are hopeful that we can have a period of consultations with UNDP and donor countries to see how this programme could be implemented. |
Еще остаются некоторые вопросы, на которые не найдены ответы, но мы надеемся, что настанет тот период, когда мы сможем провести консультации с ПРООН и странами-донорами для рассмотрения вопроса о том, как эту программу можно было бы осуществить. |
My delegation particularly welcomes and supports the results of the studies undertaken by UNDP on the SIDS/TAP technical assistance programme and the SIDS/NET information network. |
Моя делегация в частности приветствует и поддерживает результаты исследований, проведенных ПРООН по СИДСТАП, а также по СИДСНЕТ. |
UNICEF, UNDP and UNFPA sent a joint executive letter to their respective field offices as part of their efforts to further harmonize programme cycles. |
ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА направили совместное письмо своим соответствующим отделениям на местах в рамках усилий по дальнейшему согласованию программных циклов. |
In 1992, the Department began the preparation of upstream studies of technical cooperation requirements at the national and subregional levels for UNDP under the TSS-1 programme. |
В 1992 году Департамент приступил к подготовке для ПРООН предварительных исследований, касающихся потребностей в техническом сотрудничестве на национальном и субрегиональном уровнях в рамках программы ТВУ-1. |
UNDP resources will target three areas of concentration, namely, the universal pension scheme, tourist development and the livestock development programme. |
Средства ПРООН будут сконцентрированы на трех направлениях, а именно: создании всеобщей пенсионной системы, развитии туризма и программе развития животноводства. |
WFP's sister JCGP organizations (UNDP, UNFPA, UNICEF) have jointly issued guidelines to field offices calling for improved harmonization of programme cycles. |
Организации, являющиеся партнерами МПП по ОКГП (ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ), разработали на совместной основе директивные указания для своих отделений на местах, призывая их добиваться более полного согласования программных циклов. |
Another coordination mechanism for operational activities is the UNDP Inter-Agency Consultative Meetings (IACM) established in 1978 to deal with programme issues concerning UNDP-financed technical cooperation. |
Другим механизмом координации оперативной деятельности являются межучрежденческие консультативные совещания ПРООН (МУКС), организованные в 1978 году для решения вопросов программ, касающихся деятельности по техническому сотрудничеству, финансируемой ПРООН. |