The strategic plan positions capacity development as UNDP's core contribution to programme countries. |
Стратегический план позиционирует развитие потенциала как основной вклад ПРООН в странах осуществления программ. |
To create a more appropriate system, the country programme should be the unit of analysis when assessing UNDP performance. |
Чтобы оптимизировать систему, страновую программу следует сделать единицей анализа при оценке качества работы ПРООН. |
The ethics training programme was designed to assist staff in observing UNDP standards of conduct in the workplace. |
Учебная программа по вопросам этики была призвана помочь сотрудникам соблюдать нормы поведения ПРООН на рабочем месте. |
The evaluation covered all five geographic regions where UNDP works and examined programme performance at the global, regional and country levels. |
Оценка проводилась во всех пяти географических регионах, где действует ПРООН, и в ее рамках было проанализировано выполнение программ на глобальном, региональном и страновом уровнях. |
The programme will be an endeavour which builds on the capacities of such organizations as UNDP and IUCN. |
В основу этой программы будут положены потенциальные возможности таких организаций, как ПРООН и МСОП. |
UNDP supports the reinsertion component of the programme. |
ПРООН оказывает поддержку компоненту реинтеграции этой программы. |
UN-Habitat initiated the strategy of Habitat programme managers, in collaboration with UNDP. |
Совместно с ПРООН ООН-Хабитат разработала стратегию подготовки руководителей программ Хабитат. |
In the presence of expanding aid mechanisms available to programme countries, these contributions signal confidence in UNDP and in its capacity and effectiveness. |
Эти взносы, направленные странами осуществления программ через механизмы оказания расширенной помощи, свидетельствуют о доверии к ПРООН и об уверенности в ее возможностях и эффективности. |
UNDP supports, in collaboration with several United Nations partners, a programme designed to build national capacity to prevent conflicts. |
В сотрудничестве с рядом партнеров Организации Объединенных Наций ПРООН поддерживает программу укрепления национального потенциала по предупреждению конфликтов. |
A UNDP capacity-building programme for the police in the south has also recently been endorsed by SPLM. |
Программа ПРООН по наращиванию потенциала полицейских сил на юге страны также была недавно одобрена СНОД. |
An agency, fund or programme is expected, for example, to volunteer to undertake the coordination of job search workshops. |
ПРООН в настоящее время осуществляет координацию деятельности Ассоциации, включая разделение обязанностей среди участников. |
UNDP is approaching development partners to mobilize additional resources for the capacity development programme. |
ПРООН ведет переговоры с партнерами по развитию о мобилизации дополнительных ресурсов на финансирование программы создания потенциала. |
UNDP is working with the Government on a programme to improve remuneration levels for magistrates in order to increase recruitment. |
ПРООН вместе с правительством работает над программой повышения размеров вознаграждения для магистратов, с тем чтобы расширить их набор. |
UNDP will conduct an independent evaluation of this programme in September 2005. |
ПРООН проведет независимую оценку хода осуществления этой программы в сентябре 2005 года. |
Several delegations took the floor to thank UNDP for its support and to praise the consultative process employed in preparing the regional and country programme documents. |
Ряд делегаций выступили для того, чтобы поблагодарить ПРООН за ее поддержку и дать позитивную оценку процессу консультаций, которые проводились в рамках подготовки региональных и страновых программных документов. |
UNDP will seek to increase the participation of women within its programme activities and beyond in Somali society. |
ПРООН будет стремиться расширить участие женщин в мероприятиях ее программы и за ее рамками в контексте сомалийского общества. |
For this reason, UNDP has begun to transfer programme and project monitoring functions to Somalia. |
По этой причине ПРООН приступила к передаче Сомали функций по контролю за осуществлением программ и проектов. |
Four programme countries have announced contributions to UNDP regular resources of over $1 million. |
Четыре страны осуществления программ объявили взносы в счет пополнения регулярных ресурсов ПРООН, размер которых превышает 1 млн. долл. США. |
UNDP called upon the development partners to support the follow-up programme of technical assistance. |
Представитель ПРООН призвал партнеров по развитию поддерживать программу дальнейшей деятельности по оказанию технической помощи. |
UNDP has put in place a training and testing programme which certifies users to run queries. |
ПРООН приняла программу профессиональной подготовки и проверки, которая удостоверяет право пользователей на подачу запросов. |
With the assistance of UNDP, an appropriate project document is being prepared to cover the programme under its second and third phases. |
При содействии ПРООН готовится необходимая проектная документация для второго и третьего этапов осуществления программы. |
Owing to a lack of funding, only 50 civilian advisers have been recruited so far under the UNDP programme. |
В связи с недостаточным финансированием в рамках этой программы ПРООН к настоящему времени удалось набрать лишь 50 гражданских советников. |
MINUSTAH is integrating the present UNDP programme on disarmament, demobilization and reintegration into its overall structure. |
МООНСГ инкорпорирует действующую программу ПРООН по разоружению, демобилизации и реинтеграции в свою общую структуру. |
Most recently, UNDP, through the Global Fund, has launched an anti-retroviral supply programme. |
Совсем недавно ПРООН через Глобальный фонд приступила к осуществлению программы снабжения антиретровирусными препаратами. |
However UNDP failed to do so for its programme in the CHT. |
Однако ПРООН не выполнила это условие в связи со своей программой по ЧГТ. |