External oversight will be exercised as prescribed in UNDP programme policies and procedures. |
Внешний надзор будет осуществляться в соответствии с политикой и процедурами ПРООН. |
As UNDP has strengthened its support capabilities in this area, programme country requests for support have significantly increased. |
По мере расширения возможностей ПРООН по оказанию поддержки в этой области значительно увеличивается количество просьб об оказании такой помощи со стороны стран осуществления программы. |
Research projects in collaboration with UNDP on inclusive development and a human development programme in India. |
Научно-исследовательские проекты совместно с ПРООН по программе инклюзивного развития и развития человеческого потенциала в Индии. |
Percentage of programme countries where UNDP has a country director |
Процентная доля стран осуществления программ, в которых у ПРООН имеются директоры страновых представительств |
UNDP: supports a capacity-building programme for justice and prison personnel |
ПРООН: поддержка программы наращивания потенциала для сотрудников органов юстиции и пенитенциарных учреждений |
The joint UNSOM and UNDP review of the normative framework for the national programme was finalized on 29 September. |
МООНСОМ и ПРООН 29 сентября завершили совместный обзор нормативной базы национальной программы. |
Under a UNDP-supported national programme, Indonesia extended a two-year moratorium on forest and peat land concessions. |
В рамках осуществляемой при поддержке ПРООН национальной программы Индонезия продлила двухгодичный мораторий на концессии лесов и торфяников. |
The evaluation noted that UNDP needs to incorporate more fully institutional understanding and knowledge into programme design and implementation, particularly at country level. |
В оценке указывается, что при разработке и осуществлении программ, особенно на страновом уровне, ПРООН необходимо полнее задействовать институциональный аналитический потенциал и знания. |
Joint efforts with UNDP programme units are designed to bolster UNDP support to government capacity- building. |
Усилия, прилагаемые совместно с осуществляющими программы подразделениями ПРООН, направлены на стимулирование поддержки, оказываемой ПРООН наращиванию потенциала правительств. |
They commended UNDP management for promoting a corporate culture of evaluation to improve programme performance. |
Они выразили признательность руководству ПРООН за внедрение корпоративной культуры оценки, призванной повысить качество осуществления программ. |
The office collaborated closely with UNDP country offices to ensure their collaboration with programme countries in building national evaluation capacities and evaluative literacy. |
Управление тесно взаимодействует со страновыми отделениями ПРООН в обеспечении их сотрудничества со странами осуществления программ в деле укрепления потенциала в области оценки на национальном уровне и определения уровня грамотности. |
In 2013, UNDP recognized $19 million in revenue for the JPO programme. |
В 2013 году ПРООН подтвердила в отчетности получение доходов в размере 19 млн. долл. США для целей реализации программы МСС. |
The UNDP local governance programme supported city governments in Cebu and Davao (Philippines) in passing local anti-discrimination ordinances. |
Программа местного самоуправления ПРООН оказала поддержку администрациям городов Себу и Давао (Филиппины) в принятии местных постановлений по борьбе с дискриминацией. |
UNDP supported national partners in drafting the new State programme for ensuring gender equality in Ukraine, 2014-2016, which was adopted in September 2013. |
ПРООН оказала поддержку национальным партнерам в разработке новой государственной программы по обеспечению гендерного равенства на Украине на 2014 - 2016 годы, которая была принята в сентябре 2013 года. |
UNDP also implemented a community-based disaster risk management programme covering 6,000 communes and villages, which has trained 350 women instructors. |
ПРООН также внедрила общинную программу управления рисками, сопряженными с бедствиями, с охватом в 6000 общин и деревень, что позволило подготовить 350 инструкторов-женщин. |
UNDP continued in 2013 to expand its gender equality seal, a capacity-building and quality assurance programme piloted in 2011-2013. |
В 2013 году ПРООН продолжала расширять масштабы осуществления своей инициативы по выдаче сертификатов гендерного равенства - одной из программ наращивания потенциала и обеспечения качества, реализация которой в порядке эксперимента началась в 2011 - 2013 годах. |
UNDP also has committed to mainstreaming gender in corporate annual business plans, integrated work plans and country programme documents. |
ПРООН также привержена обеспечению учета гендерной проблематики в годовых корпоративных бизнес-планах, комплексных планах работы и страновых программных документах. |
UNDP will work closely with other organizations and arms of the United Nations on advocacy, policy work and programme implementation advancing gender equality. |
ПРООН будет тесно сотрудничать с другими организациями и структурами Организации Объединенных Наций в пропагандистской, политической работе и в реализации программ, направленных на содействие гендерному равенству. |
Delegations recognized UNDP efforts to align the new regional programmes and the global programme, 2014-2017. |
Делегации положительно отметили усилия ПРООН по согласованию новых региональных программ с глобальной программой на 2014 - 2017 годы. |
They requested clarification on the global programme's overall architecture, and assumed that the planned UNDP corporate strategy would address that issue. |
Они просили дать пояснения относительно общей структуры глобальной программы и высказали предположение, что в рамках планируемой корпоративной стратегии ПРООН этот вопрос будет освещен. |
On a related topic, they encouraged UNDP regional programme boards to invite the office to participate in its regularly scheduled meetings and discussions. |
По смежной с этим теме они рекомендовали советам региональных программ ПРООН приглашать Управление принимать участие в их регулярных заседаниях и обсуждениях. |
They underscored the importance of UNDP universal presence in programme countries, including in middle-income countries. |
Они особо отметили важность повсеместного присутствия ПРООН в странах осуществления программ, включая страны со средним уровнем дохода. |
UNDP management will ensure that mandates are clearly defined in the programme and operations policies and procedures and duly communicated to relevant units. |
Руководство ПРООН будет добиваться того, чтобы мандаты четко формулировались в рамках программы и стратегий и процедур оперативной деятельности и должным образом доводились до сведения соответствующих подразделений. |
The Federation works with UNDP on the prevention of HIV/AIDS and the programme against tuberculosis. |
Федерация принимает участие в ПРООН по предупреждению ВИЧ/СПИДа и в Программе по борьбе с туберкулезом. |
The Federation's programme in Morocco worked with UNDP to launch a centre for national volunteerism in Morocco. |
Программное отделение Федерации в Марокко совместно с ПРООН провело работу по открытию в стране национального добровольческого центра. |