Under its programme for promoting good governance, UNDP, working together with the follow-on mission and other concerned international partners, would continue to monitor elections-related issues and support the National Electoral Commission, leading up to the 2007 national elections. |
В рамках своей программы поощрения благого управления ПРООН, действуя в сотрудничестве с последующей миссией и другими соответствующими международными партнерами, продолжала бы следить за вопросами, касающимися выборов, и оказывать содействие Национальной избирательной комиссии в рамках подготовки к проведению национальных выборов в 2007 году. |
(b) Cash and investments had now grown to the extent that they represented almost two years of UNDP programme expenditure levels; |
Ь) объем денежной наличности и инвестиций в настоящее время возрос до такой степени, что он соответствует уровню расходов ПРООН на осуществление программ почти за два года; |
The UNDP agricultural development programme also includes a major land reclamation and irrigation infrastructure rehabilitation component in the West Bank which has benefited approximately 2,700 rural households dependent on the agricultural sector. |
Программа развития сельского хозяйства ПРООН включает также компонент крупномасштабных работ по улучшению состояния почв и восстановлению инфраструктуры орошения на Западном берегу, результатами которой воспользовалось приблизительно 2700 сельских домашних хозяйств, живущих за счет сельского хозяйства. |
For UNDP, local resources contributions underpin the multi-year country programme, with the UNDP country office in Brazil reporting on such resources in the same manner as core and other non-core funding. |
Взносы из местных фондов, направленные в ПРООН, служат финансовой базой многолетней страновой программы; страновое отделение ПРООН в Бразилии отчитывается по этим средствам так же, как и по основным и неосновным ресурсам. |
Several United Nations funds and programmes, for example, UNDP, UNFPA and UNHCR, utilized the nationally executed expenditure modality and as a result, implementing partners and recipient countries incurred programme expenditure in accordance with the country programmes. |
Несколько фондов и программ Организации Объединенных Наций, например ПРООН, ЮНФПА и УВКБ, использовали механизм национального исполнения, в результате чего партнеры-исполнители и страны-получатели производили расходы по программам в соответствии со страновыми программами. |
With $3 million (UNDP and UNICEF), the Peacebuilding Fund is providing support for mine clearance and awareness as well as assistance to victims as part of a safe return programme. |
Предоставленные Фондом миростроительства средства в объеме З млн. долл. США (ПРООН и ЮНИСЕФ) направлены на оказание содействия в деятельности, связанной с разминированием и повышением осведомленности, а также на оказание помощи пострадавшим в рамках программы обеспечения безопасного возвращения. |
The UNDP, the United Nations Children's Fund (UNICEF), ILO and the International Organization for Migration in Albania started the implementation of a joint programme on youth employment and migration funded through the "Millennium Development Goal achievement fund". |
ПРООН, Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), МОТ и албанское отделение Международной организации по миграции (МОМ) приступили к реализации совместной программы по молодежной занятости и миграции, финансируемой через Фонд для осуществления ЦРТ. |
The growth in reported expenditures in 2010 corresponds to an increase from 14.3% of all UNDP expenditures to 21.9%, largely due to a reporting shift under the new Afghanistan country programme from democratic governance to CPR. |
Рост зарегистрированных расходов в 2010 году соответствует увеличению всех расходов ПРООН с 14,3 до 21,9 процента, в значительной степени в связи с переходом к представлению докладов, в соответствии с новой страновой программой для Афганистана, от демократического управления к предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению. |
The course is primarily targeted at programme managers in UNDP's country offices and aims to deepen their understanding of evaluation principles and methodology, and their application when managing UNDP programmes and projects. |
Данный курс в основном предназначен для руководителей программ в страновых отделениях ПРООН и имеет своей целью улучшить понимание ими принципов и методологии оценки и порядка их применения при руководстве программами и проектами ПРООН. |
UNDP concludes that the level of unspent balances is reasonable, taking into account the programme cycle, as well as the UNDP mandate and governance framework as approved by the Executive Board and as documented in the financial regulations and rules. |
ПРООН пришла к заключению, что объем неистраченных остатков средств остается на обоснованном уровне, принимая во внимание программный цикл, а также мандат и систему управления ПРООН, которые одобрены Исполнительным советом и документально оформлены в финансовых регламентах и правилах. |
UNDP will continue to participate in the United Nations Department of Safety and Security (DSS) field security programme, improve compliance with minimum operating security standards (MOSS), and to maintain up-to-date, unit-level business continuity plans. |
ПРООН будет по-прежнему участвовать в программах по обеспечению безопасности, осуществляемых на местах Департаментом по вопросам охраны и безопасности, а также содействовать более эффективному соблюдению Минимальных оперативных стандартов безопасности (МОСБ) и выполнению самых последних планов обеспечения бесперебойного функционирования на уровне подразделений. |
Furthermore, in accordance with the NEX/NIM accountability framework that describes the roles of programme country governments and UNDP, all oversight and related activities of UNDP (i.e., general management services) should be funded from the institutional budget or extrabudgetary account. |
Кроме того, в соответствии с рамками подотчетности НОС/НИС, которые определяют роль правительств стран осуществления программ и ПРООН, вся деятельность ПРООН в области надзора и по смежным вопросам (как то услуги по общему управлению) должна финансироваться за счет бюджета ПРООН или по линии внебюджетных средств. |
The Administrator is authorized to make adequate arrangements with the programme country Government, executing entity or, under the harmonized operational modalities established in response to General Assembly resolution 56/201, implementing partner for reimbursement of costs incurred by UNDP for support services it provides. |
Администратор уполномочен заключать с правительством страны осуществления программы, организацией-исполнителем или, в соответствии с унифицированными оперативными процедурами, принятыми во исполнение резолюции 56/201 Генеральной Ассамблеи, партнером по осуществлению надлежащие договоренности о возмещении понесенных ПРООН расходов на обеспечиваемое ею вспомогательное обслуживание. |
The budgetary provision contained in the agreed document shall constitute an allocation and an encumbrance of funds by UNDP to finance UNDP programme activities described therein, subject to the availability of resources. |
Бюджетные ассигнования, предусмотренные в согласованном документе, представляют собой подтверждение выделения средств ПРООН и принятие в счет этих средств предварительных обязательств по финансированию описанной в нем программной деятельности ПРООН при условии наличия ресурсов. |
(a) As soon as UNDP programme activities have ceased, the executing entity or, under the harmonized operational modalities, implementing partner, shall declare them operationally completed. |
а) Как только программная деятельность ПРООН прекращается, организация-исполнитель или, в соответствии с унифицированными оперативными процедурами, партнер по осуществлению объявляют ее завершенной в оперативном отношении. |
The mission linked this to shortcomings in the overall strategic framework of the programme, and strongly urged UNDP to identify a new and more effective strategic framework for addressing rural poverty. |
Миссия отметила, что эти недостатки связаны с недоработками в общей стратегической рамочной программе, и настоятельно призвала ПРООН разработать новую, более эффективную стратегию борьбы с нищетой в сельских районах. |
The IAM concluded that the HDI programme is in compliance with Governing Council and Executive Board directives, while concurring with previous IAM positions that UNDP interprets the mandate conservatively, and that this has had a bearing on the sustainability and impact of HDI activities. |
НМО пришла к выводу, что осуществление ИРЧП соответствует руководящим указаниям Совета управляющих и Исполнительного совета, и согласилась с позицией ранее проведенных НМО в том, что ПРООН придерживается консервативного подхода к толкованию своего мандата, что сказывается на результативности и перспективах проектов ИРЧП. |
Given the recent changes in government, however, and the ongoing consultations with stakeholders on UNDP assistance to Myanmar for the next programme period, UNDP is requesting a one-year extension, to 2012, of the current phase 4. |
В связи с недавними изменениями в правительстве и продолжением консультаций с заинтересованными сторонами по вопросу о помощи Мьянме со стороны ПРООН на ближайший программный период ПРООН просит о продлении нынешнего четвертого этапа на один год - до 2012 года. |
UNDP's programme expenditures on DRR more than tripled during this period, from $53 million in 2004 to $186 million in 2009. |
За этот период расходы по программам ПРООН на уменьшение опасности бедствий более чем утроились: с 53 млн. долл. США в 2004 году до 186 млн. долл. США в 2009 году. |
The note by the Administrator on assistance to Myanmar summarizes the findings and recommendations of the annual independent assessment of the UNDP Human Development Initiative (HDI) programme in Myanmar for the period June 2010 to May 2011. |
В записке Администратора о помощи Мьянме кратко сформулированы выводы и рекомендации, сделанные по итогам ежегодной независимой оценки программы, осуществлявшейся в Мьянме в рамках Инициативы развития человеческого потенциала (ИРЧП) ПРООН в период с июня 2010 года по май 2011 года. |
(c) How UNDP should allocate regular programme resources to fund these differentiated development services within the context of the next programming arrangements and the integrated budget. |
с) как ПРООН следует распределять регулярные ресурсы по программам для финансирования этих дифференцированных услуг в контексте процедур составления программ на последующий период и комплексного бюджета. |
However, due to the continued erosion of the UNDP annual regular resources contributions base, it has become increasingly difficult to ensure that predictable and sufficient amounts of regular resources are readily available for distribution through the programming arrangements to help programme countries make transformational changes. |
Однако, из-за постепенного размывания базы ежегодных взносов по линии регулярных ресурсов ПРООН становится все сложнее обеспечивать наличие предсказуемого и достаточного объема регулярных ресурсов, распределяемых через процедуры составления программ, с тем чтобы помочь странам осуществления программ провести необходимые преобразования. |
The focus now is on systematizing the UNDP approach and on developing a menu of service offerings and operating modalities fine-tuned to the realities of programme country contexts, operational realities and the available resources. |
В настоящее время основное внимание уделяется систематизации подхода ПРООН и разработке ассортимента услуг и оперативных возможностей, адаптированных к условиям, оперативной обстановке и ресурсам, имеющимся в странах осуществления программ. |
At present, UNDP classifies programme countries in three income-based groupings: low income; middle income and net contributor. |
Ныне ПРООН делит страны осуществления программ на три группы: страны с низким уровнем дохода, страны со средним уровнем дохода и страны-чистые доноры. |
The national anti-poverty programme for women and young people (male and female) has been led by the Ministry of Planning and Development, with support from UNDP, since 2007. |
Начиная с 2007 года при поддержке ПРООН Министерство планирования и развития (ГМПР) занимается реализацией Национальной программы борьбы с нищетой в интересах женщин и молодежи (мужчин и женщин). |