UNDP and UNEP presented their joint proposal for a global support programme for the NAP process to assist countries in formulating and implementing their NAPs. |
ПРООН и ЮНЕП представили свое совместное предложение в отношении глобальной программы поддержки процесса НПА для оказания помощи странам в формулировании и осуществлении их НПА. |
The recommendation is that the working arrangements with UNDP take the form of a quality service level review and better coordination of programme delivery. |
Рекомендация заключается в том, что рабочие договоренности с ПРООН должны принять форму обзора уровня качества услуг, а также в том, что необходимо повысить эффективность координации осуществления программ. |
A community violence reduction programme will be delivered in coordination with the Authority on Disarmament, Demobilization and Reintegration and UNDP, which will also participate in funding and implementation. |
Программа по сокращению масштабов насилия в общинах будет осуществляться в координации с Органом по разоружению, демобилизации и реинтеграции и ПРООН, которые будут также принимать участие в финансировании и осуществлении. |
Her country welcomed the signing of an agreement in April on the resumption of the UNDP normal country programme for the first time in two decades. |
Ее страна приветствует подписание в апреле, впервые за два десятилетия, соглашения о возобновлении обычной страновой программы ПРООН. |
In addition to major international events, the Association also encourages its members to participate in the Art Gold programme organized by UNDP in various regions of Francophone Africa. |
Помимо участия в крупных международных мероприятиях, Ассоциация также рекомендует своим членам участвовать в программе «Арт голд», проводимой ПРООН в различных франкоязычных регионах Африки. |
(b) The organization attended a training programme organized by UNDP on value chain analysis; |
Ь) организация приняла участие в организованной ПРООН программе подготовки по анализу производственно-сбытовых цепочек; |
Consequently, a new $300-million individual development account programme will extend nationwide the fiscal transfer system of local grants and local governance reform developed by UNCDF and UNDP. |
Таким образом, новая программа счета в размере 300 млн. долл. США на цели индивидуального развития распространит в масштабе всей страны разработанную ФКРООН и ПРООН систему финансовых трансфертов в отношении местных грантов и реформу местного управления. |
Partners for Prevention is a regional joint programme of UNDP, UNFPA, UN Women and UNV in Cambodia, India, Indonesia, Pakistan, Thailand, Uzbekistan and Vietnam. |
"Партнеры в целях предотвращения" - так называется региональная совместная программа ПРООН, ЮНФПА, структуры "ООН-женщины" и ДООН, реализуемая во Вьетнаме, Камбодже, Индии, Индонезии, Пакистане, Таиланде и Узбекистане. |
Requests UNDP, in consultation with all partners, to submit a draft country programme document for consideration at the second regular session 2012 of the Executive Board. |
З. просит ПРООН в рамках консультаций со всеми партнерами представить проект документа по страновой программе на рассмотрение на второй очередной сессии Исполнительного совета в 2012 году. |
The $51 million total in programme expenditures excludes $3 million allocated to UNCDF by UNDP in accordance with Executive Board decision 2007/34. |
В общие расходы по программам в размере 51 млн. долл. США не включена сумма в 3 млн. долл. США, которую ПРООН выделила ФКРООН в соответствии с решением 2007/34 Исполнительного совета. |
The Evaluation Office conducts independent evaluations of corporate, global, regional and country programme outcomes identified in the UNDP strategic plan and approved by the Executive Board. |
Управление по вопросам оценки проводит независимые оценки конечных результатов корпоративных, глобальных, региональных и страновых программ, предусмотренных в стратегическом плане ПРООН и утвержденных Исполнительным советом. |
UNDP work remained relevant to national priorities and development challenges facing the programme countries and UNDP was often at the forefront of national strategy development. |
Работа ПРООН по-прежнему созвучна национальным приоритетам и задачам развития, которые надлежит решать странам осуществления программ, и ПРООН нередко занимает передовые позиции в разработке национальных стратегий. |
Institutionally, UNDP understands the nature of electoral assistance in different political contexts, but this understanding is not always integrated into programme design or implementation. |
На институциональном уровне ПРООН учитывает характер помощи в проведении выборов в различных политических условиях, однако этот подход не всегда применяется при разработке или осуществлении программ. |
As an institution, UNDP has fully embraced this role, which is clearly reflected in its strategic plans and programme guidelines. |
Как институт, ПРООН в полной мере выполняет эту роль, что находит свое четкое отражение в ее стратегических планах и руководящих принципах по разработке программ. |
UNDP should more firmly ground electoral assistance in its larger democratic governance programme to give more meaning to its support. |
ПРООН должна более активно внедрять помощь в проведении выборов в рамки более широкой программы в области демократического управления в целях повышения значимости этой поддержки. |
UNDP partnership with philanthropic foundations has focused on issues of relevance to programme country governments, philanthropic foundations, and UNDP. |
Партнерство ПРООН с благотворительными фондами концентрируется на вопросах, актуальных для правительств участвующих в программах стран, благотворительных фондов и ПРООН. |
UNDP should engage with its partners in more innovative ways in order to ensure that its work supporting programme country development is better recognized and understood. |
ПРООН следует во взаимодействии со своими партнерами шире применять инновационные методы с целью достижения большего признания и понимания ее деятельности по содействию развитию стран, участвующих в программах. |
A new fixed line dedicated to UNCDF programme activities would further strengthen the strategic UNDP-UNCDF partnership and the complementarity between the two organizations. |
Новая четко определенная статья, предназначенная для программной деятельности ФКРООН, будет способствовать дальнейшему укреплению стратегического партнерства между ПРООН и ФКРООН и взаимодополняемости деятельности двух организаций. |
While commending UNDP for mainstreaming gender in the country programme, one delegation noted gender was not sufficiently mainstreamed in the transitional results framework. |
Одна делегация, дав высокую оценку ПРООН за учет гендерной проблематики в страновой программе, отметила, что гендерные аспекты не были достаточно полно учтены в ориентировочных результатах переходного периода. |
On the budget, she highlighted that UNDP core resources allocated to programme countries had matched their needs; country offices were generally on target in gauging pipeline projects and financial requirements to achieve results. |
В отношении бюджета заместитель Администратора особо отметила, что объем основных ресурсов ПРООН, выделяемых странам осуществления программ, соответствует их потребностям; это объясняется тем, что страновые отделения, как правило, точно оценивали проекты на стадии потребности в финансовых средствах для достижения результатов. |
On programme and project management, the Associate Administrator emphasized that strengthening UNDP capacity and performance in managing for development results was a long-term process requiring ongoing management attention. |
В отношении управления программами и проектами заместитель Администратора подчеркнула, что укрепление потенциала ПРООН и повышение его эффективности в области управления результатами развития - это долгосрочный процесс, требующий постоянного внимания руководства. |
UNDP planned to integrate programme, project and procurement planning for greater cost-effectiveness and savings while not imposing additional burdens on the country offices. |
ПРООН предполагает интегрировать планирование программ, проектов и закупок для обеспечения большей эффективности затрат и экономии, не обременяя дополнительными затратами страновые отделения. |
Delegations commended UNDP for its progress in the area of audit transparency and programme accountability, stressing that the next strategic plan should also benefit from a robust accountability framework. |
Делегаты дали высокую оценку прогрессу, достигнутому ПРООН в области транспарентности ревизий и отчетности по программам, подчеркнув, что в следующем стратегическом плане также должен быть предусмотрен надежный механизм подотчетности. |
The biweekly meetings of the Crisis Committee brought together representatives from each regional bureau and key operational offices to consider crisis situations and to design UNDP programme and resources deployment. |
На проводимых раз в две недели заседаниях Кризисного комитета собирались представители каждого регионального бюро и ключевых оперативных отделений, с тем чтобы рассмотреть кризисные ситуации и разработать программы ПРООН и схему распределения ресурсов. |
In 2010, 70 per cent of UNDP global country programme expenditure was funded through "other donor resources". |
В 2010 году 70 процентов расходов ПРООН на страновые программы в глобальном масштабе покрывались за счет «прочих ресурсов доноров». |