| The Unit manages the UNCDF-funded microfinance portfolio and the UNDP-funded Microstart programme. | Группа управляет финансируемым ФКРООН портфелем микрофинансовых инструментов и финансируемой ПРООН программой «Микростарт». |
| The tangible results produced by the global programme provide a good argument for stronger, more coherent efforts to mainstream gender in UNDP work. | Реальные результаты, полученные благодаря глобальной программе, представляют собой хороший аргумент в пользу более активных и согласованных усилий по учету гендерной проблематики в работе ПРООН. |
| The programme has been a key factor in refining and upgrading UNDP corporate approaches to environmental management. | Эта программа явилась одним из ключевых факторов в процессе уточнения и совершенствования корпоративных подходов ПРООН к вопросам рационального природопользования. |
| A significant increase has occurred in IAPSO support to UNDP and to programme countries under national execution. | Значительно увеличились масштабы поддержки, которую МУУЗ оказывает ПРООН и странам, охватываемым программами, в рамках национального исполнения. |
| Consultations are being actively pursued with donors who have made expressions of interests on various components of the UNDP programme. | Ведутся активные консультации с донорами, которые проявили интерес к различным компонентам программы ПРООН. |
| The regional cooperation frameworks for all regions covered by the UNDP programme will be presented to the Board at its second regular session. | Рамки регионального сотрудничества для всех регионов, охваченных программой ПРООН, будут представлены Совету на его второй очередной сессии. |
| These global programme products will in turn enable UNDP to engage on critical issues in new ways at the country level. | Эти глобальные программные продукты в свою очередь дадут ПРООН возможность по-новому подходить к важнейшим вопросам на страновом уровне. |
| The main thrust of UNDP support under that proposed programme was intended to be in the area of governance and capacity-building. | Основную поддержку ПРООН в рамках предполагаемой программы было намечено обеспечить в области управления и создания потенциала. |
| UNDP launched its justice programme, after in-depth discussions held with the Ministry of Justice and MICAH. | После углубленных дискуссий, проведенных с министерством юстиции и МГМПГ ПРООН приступила к осуществлению своей программы по вопросам правосудия. |
| The weak linkage between the regional programme and UNDP country offices has also limited sustainability. | Устойчивость также снижалась по причине слабых связей между региональной программой и страновыми отделениями ПРООН. |
| As a concrete first step, UNHCR, the World Bank and UNDP jointly supported a Government programme for displaced persons returning to war-damaged regions. | В качестве конкретного первого шага УВКБ ООН, Всемирный банк и ПРООН совместно оказали поддержку государственной программе для перемещенных лиц, возвращающихся в пострадавшие от войны районы. |
| With respect to forests, UNDP supports the programme of action that has emerged from this Intergovernmental Panel on Forests. | Что касается лесов, ПРООН поддерживает программу действий, которая возникла в связи с Межправительственной группой по лесам. |
| The extant project document was finalized in March 1997 and extended UNDP sponsorship of the programme through January 2000. | Разработка нынешнего документа по проекту была завершена в марте 1997 года; в соответствии с этим документом сроки финансирования ПРООН Ускоренной программы разминирования были продлены до января 2000 года. |
| In June 1996, the UNDP programme of technical assistance to CND was begun. | В июне 1996 года ПРООН приступила к осуществлению программы технического содействия работе НКР. |
| UNDP currently has 831 JPOs under this programme financed by 20 countries. | Этой программой ПРООН, финансируемой 20 странами, в настоящее время охвачен 831 младший сотрудник категории специалистов. |
| UNDP also plans to deal with some of the problems in country offices and headquarters through its existing systems upgrade programme. | ПРООН планирует также разрешить некоторые проблемы страновых отделений и штаб-квартиры с помощью уже действующей программы усовершенствования существующих систем. |
| UNDP has committed itself to a programme of integrated organizational and managerial change. | ПРООН обязалась осуществить программу комплексных организационных и управленческих изменений. |
| The UNDP contribution in terms of institutional support to the work of UNSO is now fully funded from the global programme. | Вклад ПРООН в плане институциональной поддержки работы ЮНСО теперь полностью финансируется за счет Глобальной программы. |
| Effective 1996, the UNEP contributions are redirected towards seed funding for programme activities under the partnership. | С 1996 года взносы ПРООН направляются на финансирование деятельности по программе в рамках партнерства. |
| With regard to indicators, UNDP contributed to a global research programme on engendering labour statistics and the valuation of unremunerated labour. | Что касается показателей, то ПРООН внесла вклад в глобальную программу научных исследований по вопросам учета гендерной проблематики в статистике труда и проведения оценки неоплачиваемого труда. |
| In collaboration with UNICEF and UNDP, the Bank is working on a poverty monitoring methods programme. | В сотрудничестве с ЮНИСЕФ и ПРООН Банк разрабатывает программу, касающуюся методов контроля за положением дел в области нищеты. |
| UNDP action emphasizes the programme approach, namely activities within the framework of well-defined national policies and programmes. | В деятельности ПРООН предпочтение отдается программному подходу, а именно видам деятельности, вписывающимся в рамки уже разработанных национальных стратегий и программ. |
| UNDP has also designed a programme to strengthen information exchange and develop capacity to address emerging macroeconomic issues in Mongolia and Viet Nam. | ПРООН разработала также программу укрепления информационного обмена и создания потенциала по решению возникающих макроэкономических проблем во Вьетнаме и Монголии. |
| Taking these circumstances into account, UNDP has prepared a programme strategy for the period 1997-2000. | С учетом этих обстоятельств ПРООН подготовила Программную стратегию на период 1997-2000 годов. |
| UNESCO, with financial support from UNDP, has launched a programme of civic education for peace and good governance in Somalia. | При финансовой поддержке ПРООН ЮНЕСКО приступила к реализации программы "Гражданское образование в интересах мира и управления в Сомали". |