UNIDO has started to develop such a programme with ILO, UNDP, FAO, the World Bank, YEN, and UNOWA, and is separately formulating a programme to address this subject in other regions. |
ЮНИДО приступила к разработке такой программы с МОТ, ПРООН, ФАО, Всемирным банком, СЗМ и ОСПЗА и отдельно разрабатывает аналогичную программу для других регионов. |
The increased programme delivery was facilitated by the mainstreaming of the UNCDF administrative budget into the UNDP biennial budget, which ensured that all UNCDF core income could be used for programme expenditures. |
Повышение показателя выполнения программ было достигнуто благодаря включению бюджета административных расходов ФКРООН в двухгодичный бюджет ПРООН, которое обеспечило то, чтобы все поступления по линии основных ресурсов ПРООН можно было бы использовать для расходов по программам. |
In 2008, UNDP supported programme countries in all regions through capacity assessments and responses in such areas as programme delivery, disaster risk management, and the implementation of national growth and development strategies and plans. |
В 2008 году ПРООН оказывала поддержку всем охваченным программами странам во всех регионах посредством оценок потенциала и ответных мер в таких областях, как осуществление программ, уменьшение опасности бедствий и осуществление стратегий и планов обеспечения национального роста и развития. |
UNDP continues to have demand from programme countries for its work on human rights, and will continue to respond to programme countries for its work in this area. |
В странах, в которых осуществляются программы, сохраняется спрос на деятельность ПРООН в области прав человека, и ПРООН будет и впредь откликаться на просьбы этих стран об осуществлении мероприятий в этой области. |
Government counterparts participate directly in the monitoring of UNDP activities at the relevant project and programme boards, meeting regularly with project and programme staff to review results achieved, commission decentralized evaluations, analyse the recommendations of evaluations, and take decisions on future actions. |
Правительства-партнеры непосредственно участвуют в контроле за деятельностью ПРООН в рамках соответствующих советов по проектам и программам, которые регулярно встречаются с персоналом проектов и программ для анализа достигнутых результатов, инициирования децентрализованных оценок, анализа рекомендаций по итогам оценок и принятия решений относительно дальнейших действий. |
UNDP management appreciates and agrees with the findings related to the weaknesses of the third global programme in monitoring/evaluation, reporting of results, and some aspects of programme management. |
Руководство ПРООН оценивает по достоинству и выражает согласие с выводами, которые указывают на слабые места в третьей глобальной программе, касающиеся мониторинга/оценки, подготовки докладов по достигнутым результатам и некоторых аспектов управления программой. |
Given the exceptional circumstances faced by the UNDP programme in the Democratic People's Republic of Korea, UNDP is now requesting the Executive Board to authorize a resumption of UNDP programme activities there. |
С учетом исключительных обстоятельств, в которых оказалась программа ПРООН в Корейской Народно-Демократической Республике, ПРООН просит Исполнительный совет санкционировать возобновление деятельности ПРООН по программам в этой стране. |
The evaluation of the global programme, 2005-2007 recognized that a clear need existed for a new global programme in UNDP covering the strategic plan. |
По результатам оценки глобальной программы на 2005 - 2007 годы было установлено, что ПРООН нуждается в новой глобальной программе, охватывающей стратегический план. |
The employment programme, an integral component of the reintegration and recovery effort in Liberia, is now entering a transition phase to a two-year programme supported by the Government of Liberia, UNDP and the United Nations Office for Project Services. |
Программа обеспечения занятости, являющаяся составным компонентом реинтеграции и восстановления в Либерии, в настоящее время находится на этапе перехода к двухлетней программе при поддержке правительства Либерии, ПРООН и Управления Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов. |
UNDP administers UNV and provides the global platform and network through which the programme operates, as well as connections with central policymakers in programme countries, which helps ensure the scaling-up and sustainability of UNV contributions. |
ПРООН обеспечивает административное руководство ДООН, а также общую платформу и сеть, через которую функционирует эта программа, а также связи с центральными директивными органами охваченных программами стран, что способствует обеспечению масштабности и устойчивости вклада ДООН. |
b UNDP balances include only core and cost-sharing programme expenditure. |
Ь В балансах ПРООН отражаются лишь основные расходы и расходы по программам, предусматривающим совместное несение расходов. |
Under the regional youth employment and social cohesion programme, Spain has funded a project currently being implemented by UNDP (US$ 1.5 million). |
В рамках Региональной программы трудовой занятости молодежи и обеспечения социальной сплоченности Испания выделила средства (1,5 млн. долл. США) на финансирование проекта, осуществляемого силами ПРООН. |
UNDP works closely with the joint secretariat field operations, finance and development units to plan, implement and monitor the different components of the programme. |
ПРООН тесно сотрудничает с полевыми операциями объединенного секретариата, департаментами финансов и развития с целью планирования, осуществления различных компонентов программы и контроля за ними. |
Currently, 60 per cent of UNDP buyers have been certified through the UNDP procurement programme. |
В настоящее время в рамках программы закупок ПРООН сертифицировано 60 процентов сотрудников, занимающихся в ПРООН закупками. |
UNDP assesses that this programme will make it possible to conduct piracy trials in accordance with international standards within two years, with continued mentoring and monitoring for a further year thereafter. |
По оценкам ПРООН, в пределах двух лет эта программа позволит проводить судебные процессы по делам о пиратстве в соответствии с международными стандартами, причем после этого в течение еще одного года будут продолжаться мероприятия в контексте наставничества и мониторинга. |
Programmatic interventions by UNDP in this area continued in the period under review, including a graduate internship programme, and career and employment advisory units. |
В рассматриваемый период ПРООН продолжала осуществлять программную деятельность в этой области, включая программу стажировки студентов старших курсов и создание групп для консультирования по вопросам развития карьеры и занятости. |
In addition, the DMFAS programme is closely collaborating with the UNDP and the African Development Bank in the implementation of technical assistance projects in Africa. |
Кроме того, программа ДМФАС тесно сотрудничает с ПРООН и Африканским банком развития в осуществлении проектов оказания технической помощи в Африке. |
UN-Habitat will take the lead in Equateur Province and UNDP in Kasai Orientale and Maniema provinces (poverty and local development programme). |
ООН-Хабитат будет играть ведущую роль в этом плане в Экваториальной провинции, а ПРООН - в провинциях Восточное Касаи и Маниема (программа борьбы с нищетой и развития на местах). |
In 2013, UNDP and UN-Habitat began the implementation of a $1 million joint programme to build capacities of communities and Government structures to manage conflict in hotspots in Beirut and Saida. |
В 2013 году ПРООН и ООН-Хабитат приступили к осуществлению совместной программы по укреплению потенциала общин и государственных структур в области урегулирования конфликтов в очагах напряженности в Бейруте и Сайде, на которую был выделен 1 млн. долл. США. |
For example, UNDP prioritizes assisting programme countries to design and implement development pathways that can tackle the connected issues of poverty, inequality and exclusion. |
К примеру, ПРООН уделяет первостепенное внимание оказанию помощи осуществляющим программы странам в разработке и реализации инициатив в области развития, направленных на решение взаимосвязанных проблем нищеты, неравенства и социальной изоляции. |
At present, cooperation is carried out within the United Nations Development Assistance Framework for 2014-2018 and the UNDP country programme document in Cuba. |
В настоящее время сотрудничество осуществляется в формате Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2014 - 2018 годы и в рамках документа по страновой программе ПРООН для Кубы. |
UNDP and UNEP also presented the following lessons learned from the implementation of the programme: |
ПРООН и ЮНЕП также сообщили о следующих уроках, извлеченных из реализации программы: |
Those statements and notes aggregate the financial results of UNDP, including the United Nations Volunteers programme, into one document for the year 2012. |
Эти ведомости и примечания в совокупности отражают итоги финансовой деятельности ПРООН, в том числе и Программы добровольцев, в едином документе за 2012 год. |
Composition of programme expenses in 2012 by nature |
Программные расходы ПРООН за 2012 год по статьям |
UNDP and UNEP were also given an opportunity to present their proposal for a global support programme to assist LDCs in the NAP process. |
Кроме того, ПРООН и ЮНЕП представили свое предложение в отношении глобальной программы поддержки для оказания НРС помощи в процессе НПА. |