In 1993, UNDP launched its Forestry Capacity Programme, which provides central funding to countries who best meet programme criteria. |
В 1993 году ПРООН приступила к осуществлению своей Программы наращивания потенциала в области лесоводства, по линии которой в централизованном порядке предоставляются средства тем странам, которые в наибольшей степени отвечают критериям программ. |
The Recovery and Employment Afghanistan Programme (REAP) is a quick-impact public works programme supported by UNDP and UNV. |
Программа подъема экономики Афганистана и расширения занятости (ПЭРЗ) представляет собой программу оперативной организации публичных работ при поддержке ПРООН и ДООН. |
As part of the joint programme, the United Nations Development Programme and UNICEF implemented projects on behalf of UNFPA. |
В рамках совместной программы и совместных мероприятий ПРООН и ЮНИСЕФ занимались осуществлением проектов по поручению ЮНФПА. |
The Somali Civil Protection Programme (SCPP) is an autonomous programme created by UNDP. |
Программа защиты гражданского населения Сомали (ПЗГНС) - самостоятельная программа, созданная ПРООН. |
UNDP will use this material to prepare a Programme Advisory Note to assist programme staff in developing viable coastal management projects. |
ПРООН будет использовать этот материал для подготовки рекомендательных записок по программам, чтобы помогать персоналу, занятому на этих программах, в разработке жизнеспособных проектов управления прибрежными районами. |
In July 1998, the UNDP assistance programme to the national Mine-Action Programme of Bosnia and Herzegovina formally commenced. |
В июле 1998 года официально начала проводиться программа ПРООН по оказанию содействия национальной Программе по разминированию в Боснии и Герцеговине. |
A large programme for capacity-building of local NGOs used special resources from the UNDP global Partners for Development Programme. |
В рамках крупной программы создания потенциала местных НПО использовались специальные ресурсы глобальной Программы ПРООН "Партнеры в целях развития". |
It is also working collaboratively with the United Nations Development Programme (UNDP) on its Africa adaptation programme. |
Она также сотрудничает с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в реализации ее программы адаптации для Африки. |
In Afghanistan, there would be a more targeted reintegration programme, run jointly by UNHCR and the United Nations Development Programme (UNDP). |
В Афганистане планируется осуществить целевую программу реинтеграции совместными усилиями УВКБ и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Lastly, his delegation welcomed the programme for women that was being implemented by the United Nations Development Programme in Ukraine. |
В заключение оратор с удовлетворением отмечает программу ПРООН в интересах женщин, которая в настоящее время осуществляется в Украине. |
UNDP has developed a training programme for judicial personnel, including judges and prosecutors. |
ПРООН разработала программу учебной подготовки для сотрудников судебных органов, включая судей и обвинителей. |
UNDP has provided a nine-month foundation programme through Hargeysa University to key prosecution staff, who have also received training by international Criminal Investigation Division experts. |
ПРООН организовала при Университете Харгейсы девятимесячную базовую учебную программу для основных сотрудников прокуратуры, которые также прошли курс обучения под руководством международных экспертов Центрального следственного отдела. |
The second phase of the public sector modernization programme, led by UNDP, started on 1 January. |
Второй этап программы модернизации государственного сектора, осуществляемой при ведущей роли ПРООН, начался 1 января. |
A community violence reduction programme will be delivered in coordination with the Authority for Disarmament, Demobilization and Reintegration and UNDP. |
Совместно с Управлением по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции и ПРООН будет осуществляться программа по сокращению масштабов насилия в общинах. |
IPU and UNDP have now signed a Letter of Agreement on the implementation of the programme. |
В настоящее время МПС и ПРООН подписали письмо-соглашение об осуществлении этой программы. |
UNDP attributed the delay to the approval of annual workplans which is a consultative process involving programme counterparts. |
ПРООН связала эти задержки с необходимостью утверждения ежегодного плана работы, которое представляет собой консультативный процесс с участием партнеров-исполнителей программ. |
All donors transfer their contributions directly to UNDP, which performs the administrative activities related to the programme on behalf of UN-Women. |
Все доноры переводят свои взносы напрямую ПРООН, которая выполняет административные функции, связанные с этой программой, от имени ЮНФПА. |
As such, the Ministry, with UNDP support, has been working to develop a national green development strategy and a corresponding action programme. |
Так, Министерство при поддержке ПРООН занимается разработкой национальной стратегии «зеленого» развития и соответствующей программы действий. |
UNEP has provided substantial support to Mongolia through the regional ozone compliance assistance programme. |
ПРООН оказала Монголии значительную помощь по линии региональной программы помощи в соблюдении положений об озоновом слое. |
The UN-REDD programme is a collaborative partnership of FAO, UNDP and UNEP that supports countries on the implementation of REDD-plus. |
Программа ООН-СВОД представляет собой партнерский механизм сотрудничества между ФАО, ПРООН и ЮНЕП, по линии которого странам оказывается поддержка в осуществлении стратегий СВОД-плюс. |
The country programme document was approved by the Executive Board and is fully aligned with the UNDP Strategic Plan for 2014-2017. |
Документ по страновой программе был утвержден Исполнительным советом и полностью согласуется со Стратегическим планом ПРООН на 2014 - 2017 годы. |
The United Nations country team led by UNDP has developed a reintegration programme. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций во главе с ПРООН занималась разработкой программы реинтеграции. |
UNDP and UNEP also provided an update on the activities of the NAP global support programme. |
ПРООН и ЮНЕП также представили обновленную информацию о деятельности программы глобальной поддержки НПА для НРС. |
UNDP has used standard basic assistance agreements to legally establish and govern their relationships with programme countries. |
ПРООН использует типовые основные соглашения о помощи для юридического закрепления и регулирования их отношений в странах осуществления программ. |
Those measures foresee fully utilizing the UNDP country and programme reach to promote South-South cooperation. |
В рамках этих усилий предусматривается всестороннее использование странового и программного потенциала ПРООН для содействия укреплению сотрудничества Юг-Юг. |