| A task force on the implementation of this programme was to be established consisting of OAU, ECA and UNDP. | Должна быть создана целевая группа для осуществления настоящей программы в составе ОАЕ, ЭКА и ПРООН. |
| Fully funded arrangements represent volunteer assignments directly funded by donor Governments that support UNV programme activities within UNDP projects and the United Nations system. | Соглашения о полном финансировании представляют собой задания добровольцам, непосредственно финансируемые правительствами-донорами, которые оказывают поддержку программным мероприятиям ДООН в рамках проектов ПРООН и системы Организации Объединенных Наций. |
| UNDP currently has 337 Junior Professional Officers (JPOs) in active service under this programme, financed by 19 countries. | В настоящее время в рамках этой программы ПРООН обеспечивается подготовка 337 младших сотрудников категории специалистов (МСС), финансируемая 19 странами. |
| UNESCO and UNDP are supporting a programme for the development of independence in the local media in order to increase debate and the flow of information. | ЮНЕСКО и ПРООН поддерживают программу развития независимых местных средств массовой информации в целях активизации дискуссий и расширения информационных потоков. |
| UNDP has a small programme of assistance and miscellaneous assistance is received from a number of other sources. | ПРООН осуществляет небольшую программу помощи, и, кроме того, различная помощь оказывается из ряда других источников. |
| 201 See the web site of the UNDP SIOCAM programme:. | 201 См. веб-сайт программы СИОКАМ ПРООН:. |
| It sets forth the overall direction of UNDP support to programme countries in achieving their stated national development objectives. | В плане излагаются общие направления деятельности ПРООН по оказанию странам помощи в достижении поставленных ими целей национального развития в рамках страновых программ. |
| Within the existing programme financial framework structure, UNDP proposes some enhancements to selected variable and fixed lines, with limited impact on the overall distribution of resources. | Что касается существующей структуры финансовых рамок программ, то ПРООН предлагает внести некоторые улучшения в отдельные переменные и постоянные статьи, что будет иметь ограниченное воздействие на общий порядок распределения ресурсов. |
| In Baidoa, police cadets were trained and equipped under the UNDP rule of law and security programme. | В Байдабо в рамках программы ПРООН по обеспечению законности и безопасности прошли подготовку и были экипированы курсанты полицейской академии. |
| At the request of the Government, UNDP has started a limited programme to support the development of national mine-action capacity in Guinea-Bissau. | По просьбе правительства ПРООН приступила к осуществлению ограниченной по масштабам программы поддержки развития национального потенциала Гвинеи-Бисау по разминированию. |
| The recommendations are intended to contribute to the formulation of the next regional programme and its alignment with the UNDP strategic plan. | Рекомендации имеют своей целью содействовать разработке следующей региональной программы и ее согласованию со стратегическим планом ПРООН. |
| Partnership with UNDP will be strengthened in several programme components related to local capacity-building for improved social policy. | Будут укреплены партнерские связи с ПРООН по целому ряду компонентов программы, касающихся наращивания местного потенциала для целей совершенствования социальной политики. |
| The only UNDP programme country that has achieved the targets in gender equality and women's empowerment is South Africa. | Единственной страной осуществления программ ПРООН, которая достигла целевых показателей в области обеспечения равенства мужчин и женщин и расширения возможностей женщин является Южная Африка. |
| UNEP has been engaged in the implementation of the regional environmental reconstruction programme of the Stability Pact for South-Eastern Europe. | ПРООН участвует в осуществлении предусмотренной в Пакте стабильности для Юго-Восточной Европы региональной программы оздоровления окружающей среды. |
| Overall UNDP expenditure: expenditure comprising programme expenditure, programme support costs, programme support to resident coordinator and other expenditure - development support services, UNDP economist programme, biennial support budget and general operating expenses. | Общий объем расходов ПРООН: включает расходы по программам, вспомогательные расходы по программам, вспомогательные расходы по программам координаторов-резидентов, расходы на услуги по поддержке развития, расходы в связи с программой экономистов ПРООН, расходы в рамках двухгодичного бюджета вспомогательных расходов и общие оперативные расходы. |
| With the appointment of the new Administrator on 1 July 1999, UNDP embarked on a major programme of reform. | После назначения нового Администратора 1 июля 1999 года ПРООН приступила к осуществлению крупномасштабной программы реформ. |
| He confirmed the commitment of UNDP to national execution as the preferred programme execution modality. | Он подтвердил приверженность ПРООН национальному исполнению как предпочтительному методу осуществления программ. |
| Seventy-nine country offices participated in the second generation of the UNDP management skills programme: communications skills and management of change. | Семьдесят девять страновых отделений участвовали в осуществлении программы укрепления руководящих навыков ПРООН второго поколения: коммуникационные навыки и управление реформами. |
| Effective 1 January 2000, a simpler approach was introduced to cover UNDP country office support to the UNV programme in the field. | С 1 января 2000 года был внедрен более простой подход, касающийся поддержки программы ДООН на местах со стороны страновых отделений ПРООН. |
| Some delegations sought clarification on programme support costs and whether UNDP intended to have full cost-recovery for non-core funded projects. | Ряд делегаций просили предоставить разъяснения по поводу расходов на вспомогательное обслуживание программ и уточнить, намерена ли ПРООН следовать принципу полного возмещения расходов, связанных с осуществлением проектов, финансируемых за счет неосновных ресурсов. |
| In line with the overall management changes within UNDP, UNSO now provides policy level advice and programme support to countries through country offices. | С учетом общих управленческих изменений в ПРООН в настоящее время ЮНСО предоставляет консультации политического уровня и оказывает поддержку программам в различных странах при помощи страновых отделений. |
| To align the new UNDP programme with the harmonized programming cycle beginning in 2003. | Приведение сроков новой программы ПРООН в соответствие с согласованным циклом программирования, начиная с 2003 года. |
| Delegations referred to decision 95/23 regarding the basic principles of neutrality, universality and multilateralism that characterize UNDP assistance to programme countries. | Делегации ссылались на решение 95/23 относительно основополагающих принципов нейтральности, универсальности и многосторонности, характерных для помощи, оказываемой ПРООН странам, в которых осуществляются программы. |
| UNDP programme performance is generally satisfactory, with progress made in the achievement of planned outputs in thematic or strategic areas. | Эффективность программ ПРООН обычно удовлетворительна, и при этом обеспечивается прогресс в сфере достижения запланированных конкретных результатов в тематических или стратегических областях. |
| It was a global programme partially funded by UNDP, but executed by local NGOs and CBOs. | Речь идет о глобальной программе, которая отчасти финансируется ПРООН, но осуществляется местными НПО и общинными организациями. |