The Executive Board of UNDP approved the country programme for Burundi for the period 2005-2007, which is based on the national priorities developed within the framework of the interim growth and poverty reduction strategy, the common country assessment and the United Nations Development Assistance Framework. |
Исполнительный совет ПРООН утвердил страновую программу для Бурунди на период 2005-2007 годов, в основе которой лежат национальные приоритеты, определенные в рамках предварительной стратегии экономического роста и сокращения масштабов нищеты, общего анализа по стране и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
Additionally, FAO and the International Labour Organization are providing consultants to the UNDP and UNHCR reintegration programme to undertake an assessment of the agriculture and livestock needs of returnees in the districts of Hargeisa and Burao. |
Кроме того, ФАО и Международная организация труда предоставляют консультантов для программы реинтеграции ПРООН и УВКБ в целях проведения оценки потребностей репатриантов в районах Харгейсы и Буръо в области сельского хозяйства и животноводства. |
In Togo, UNDP, UNICEF, UNFPA and the United States Agency for International Development jointly provide both the Government and the donor community with updated and reliable data for programme planning, monitoring and evaluation. |
В Того ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и Агентство Соединенных Штатов по международному развитию (ЮСАИД) сообща снабжают как правительство, так и сообщество доноров свежими и надежными данными, необходимыми для планирования программ, а также для контроля за их осуществлением и его оценки. |
A $4.5 million programme was launched by UNDP to help Niger's National Centre of the Environment coordinate, monitor and evaluate environmental management and protection activities, geared especially towards safeguarding the country's forestry and biodiversity resources. |
ПРООН приступила к осуществлению программы стоимостью 4,5 млн. долл. США, предполагающую оказание Нигерскому национальному центру по охране окружающей среды помощи в координации, контроле и оценке мероприятий по охране окружающей среды и направленную специально на сохранение лесных угодий страны и ее биологического разнообразия. |
Within the United Nations, UN-Habitat will work closely with UNDP; the World Bank on the Cities Alliance programme; and the International Finance Cooperation on urban and housing finance issues. |
В рамках системы Организации Объединенных Наций, ООН-Хабитат будет тесно взаимодействовать с ПРООН; Всемирным банком по программе «Альянс городов»; с Международной финансовой корпорацией по вопросам финансирования городов и жилищного строительства. |
For example, a significant share of UNDP and UNFPA programme resources implemented by governments and NGOs are audited externally by professional firms appointed in consultation with the country government or by the government auditor's general office. |
Например, значительная доля программных ресурсов ПРООН и ЮНФПА, осваиваемых правительствами и неправительственными организациями, подпадает под внешнюю ревизию, которую проводят профессиональные компании, назначаемые с этой целью в консультации с правительствами стран или главными аудиторскими управлениями этих стран. |
In this regard, the function ensures the overall alignment of UNDP programmes with development priorities and plans of programme countries, while taking into full consideration UNDP comparative advantages in its four key focus areas. |
В этой связи функция обеспечивает общую увязку программ ПРООН с приоритетами и планами стран осуществления программ в области развития при полном учете сравнительных преимуществ ПРООН в четырех основных областях ее деятельности. |
An important objective for 2008-2009 is an increased understanding of, and support for, UNDP by current and new UNDP partners, and a more participatory role in programme and strategy development by partners. |
Важной задачей на 2008-2009 годы является углубление понимания и расширение поддержки ПРООН со стороны ее нынешних и новых партнеров и активизация роли партнеров в разработке программ и стратегий. |
The rebuilding of UNDP had to be a mutual effort, in which programme countries accepted to give greater focus to UNDP activities, in which management was committed to reform and in which donors met their commitments to provide greater resources. |
Перестройка ПРООН должна вестись совместными усилиями, в рамках которых страны, в которых осуществляются программы, соглашаются уделять больше внимания деятельности ПРООН, управленческий персонал стремится к проведению реформы, а доноры выполняют свои обязательства в отношении предоставления большего объема ресурсов. |
While UNIFEM was not present in all programme countries, the UNDP resident representative in the context of resident coordinator led the country team in efforts to ensure mainstreaming and relied on UNIFEM to provide technical support. |
И хотя ЮНИФЕМ представлен не во всех странах, в которых осуществляются программы, представители-резиденты ПРООН в качестве координаторов-резидентов возглавляют страновые группы, которые обеспечивают учет женской проблематики и опираются на техническую поддержку ЮНИФЕМ. |
UNDP continues to co-chair the Board of Donors for the mine-action programme in Bosnia and Herzegovina and to provide capacity-building support to the national Mine Action Centre. |
ПРООН продолжает выполнять функции сопредседателя Совета доноров в отношении программы деятельности, связанной с разминированием, в Боснии и Герцеговине и оказывать содействие в укреплении потенциала национального Центра по деятельности, связанной с разминированием. |
At present, UNDP, in close cooperation with the Office of the High Representative, national authorities and the donor community, is assisting in the development of a new national office that would head the programme and restore confidence. |
В настоящее время ПРООН, тесно сотрудничая с Управлением Высокого представителя, национальными властями и сообществом доноров, оказывает помощь в создании нового национального учреждения, которое обеспечило бы руководство этой программой и восстановление доверия. |
As part of the UNDP managed programme started in 2005, the United Nations in Burundi has continued to support community recovery through projects to rehabilitate infrastructure as well as through promoting food security and income-generating activities in five provinces. |
В рамках программы ПРООН, развернутой в 2005 году, представители Организации Объединенных Наций в Бурунди продолжали оказывать помощь в деле восстановления общин при помощи проектов восстановления инфраструктуры, а также путем содействия улучшению продовольственного снабжения и развитию приносящих доход видов деятельности в пяти провинциях. |
UNDP is supporting the programme in some African countries, especially targeting at expanding access of girls and women to formal education as well as improving functional literacy to enable them to participate in income-generating activities. |
ПРООН оказывает поддержку в осуществлении этой программы в некоторых африканских странах, особенно в деятельности, нацеленной на расширение доступа девочек и женщин к формальному образованию, а также на повышение уровня функциональной грамотности, с тем чтобы они могли участвовать в приносящей доход деятельности. |
UNDP has also been supporting the OAU Mechanism for Conflict Prevention through a programme including capacity-building of the Conflict Management Centre, development of an early warning and response mechanism and support to the resource mobilization of the Peace Fund. |
ПРООН также оказывает поддержку ОАЕ в укреплении ее Механизма по предупреждению конфликтов в рамках программы, предусматривающей укрепление потенциала Центра по регулированию конфликтов, создание механизма раннего предупреждения и реагирования и содействие мобилизации ресурсов в Фонд мира. |
Agreed that UNDP would submit a revised country programme for the Democratic People's Republic of Korea, for approval by the Executive Board, as soon as the required adjustments had been made |
постановил, что ПРООН представит пересмотренную страновую программу для Корейской Народно-Демократической Республики для утверждения Исполнительным советом сразу после внесения требуемых изменений. |
Communications materials describing joint programme activities between UNDP and UNCDF should specifically identify both UNDP and UNCDF as partners in these programmes. |
в информационных материалах, посвященных совместной программной деятельности ПРООН и ФКРООН, следует особо указывать, что ПРООН и ФКРООН являются партнерами в рамках этих программ. |
With these resources, UNDP made provision for the management administrative structure for a disaster management programme, currently supported by the Disaster Reduction Unit within the Bureau for Crisis Prevention and Reconstruction and Recovery. |
За счет этих ресурсов ПРООН выделила средства на административную структуру для программы управления действиями в случае бедствий, которая в настоящее время поддерживается Группой по уменьшению опасности бедствий в составе Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению. |
All UNDP efforts to support programme countries in developing national and local capacities for human development and achievement of the MDGs will be shaped by national ownership, effective aid management, and South-South cooperation. |
Все усилия ПРООН по поддержке стран, где осуществляются программы, в деле развития национальных и местных возможностей в интересах развития человеческого потенциала и достижения ЦРДТ будут опираться на национальную ответственность, эффективное регулирование помощи и сотрудничество Юг-Юг. |
To this end, UNDP has crafted a comprehensive post-MICAH transition programme and I call on the Friends of the Secretary-General for Haiti and other Member States to contribute to this next phase of peace-building in Haiti. |
В этих целях ПРООН разработала всеобъемлющую переходную программу после свертывания МГМПГ, и я призываю «Группу друзей Генерального секретаря по Гаити» и другие государства-члены принять участие в этом следующем этапе миростроительства в Гаити. |
The OSCE High Commissioner on National Minorities has helped UNDP to mobilize resources by writing personally to prime ministers and foreign ministers to request support for the UNDP programme for Latvian language training. |
Верховный комиссар ОБСЕ по делам национальных меньшинств помог ПРООН мобилизовать ресурсы, лично обратившись к премьер-министрам и министрам иностранных дел с письмами, содержащими просьбу поддержать программу ПРООН по организации и изучению латышского языка. |
The analysis will inform future programme initiatives and contribute to the work of the NEPAD secretariat, UNHCR and UNDP on a strategic framework for more sustainable return and reintegration of internally displaced persons, refugees and ex-combatants. |
Информация о результатах этого анализа будет предоставлена для будущих программных инициатив, и она будет способствовать работе секретариата НЕПАД, УВКБ и ПРООН, касающейся стратегических рамок для обеспечения более стабильного возвращения и реинтеграции лиц, перемещенных внутри страны, беженцев и бывших комбатантов. |
Importantly, the link between the traditional classification of UNDP expenditures and the new SRF categories needs to be reviewed in order to strengthen the MYFF linkage between programme areas, results and financial resources. |
Важно рассмотреть связь между традиционной классификацией расходов ПРООН и новыми категориями СРР, с тем чтобы укрепить связь МРФ между программными областями, результатами и финансовыми ресурсами. |
The programme of strategic and thematic evaluations managed by the Evaluation Office during 1999 and the first six months of 2000 corresponds closely to the strategic priorities of UNDP as revealed both in the MYFF and the Business Plans. |
Программа стратегических и тематических оценок, осуществлявшаяся под руководством Управления оценки в 1999 году и в первые шесть месяцев 2000 года, непосредственно связана со стратегическими приоритетами ПРООН, отраженными как в МРФ, так и в планах работы. |
While it is the case that the programme identified and made use of local areas of competitive advantage, the evaluators concluded that the critical shortcoming of the second RCF was the rather low level of synergy and complementarity between national and regional UNDP programmes. |
И хотя подтверждено, что программа обеспечивала выявление и использование местных структур, обладающих сравнительными преимуществами, проводившие оценку лица сделали вывод о том, что серьезным недостатком второй РПРС стал относительно низкий уровень синергизма и взаимодополняемости национальных и региональных программ ПРООН. |