Implement an integrated interregional programme of trade-related technical assistance for women entrepreneurs; and implement projects on trade-related entrepreneurship assistance and development for women in selected countries (ITC, ILO, UNDP). |
Осуществление связанной с торговлей комплексной межрегиональной программы технической помощи для женщин-предпринимателей; и осуществление проектов, предусматривающих предоставление женщинам помощи в связи с развитием предпринимательства в сфере торговли в ряде отдельных стран (ЦМТ, МОТ, ПРООН). |
In the area of public sector reform, UNDP assistance focused on the Development Planning Unit, where activities included the preparation of a public sector investment programme and the preparation of capital investment programmes. |
В области реформы государственного сектора помощь ПРООН концентрировалась на оказании содействия группе по планированию развития, деятельность которой включала подготовку программы инвестиций государственного сектора и разработку программ капиталовложений. |
By holding the mid-term review of the country programme at the end of 1995, UNDP responded to the request for continuing the examination and review of the conditions in Montserrat. |
В ответ на просьбу продолжить изучение и рассмотрение условий в Монтсеррате ПРООН провела в конце 1995 года среднесрочный обзор этой программы по стране. |
A small technical assistance project, initially composed of only five experts, grew into UNDP's biggest programme in Mozambique, eventually supporting more than 50,000 national electoral officers, and providing a great part of the material and logistic arrangements for the elections. |
Небольшой проект технического содействия, в который первоначально входило только пять экспертов, вырос в самую крупную программу ПРООН в Мозамбике, которая в конечном счете помогла в работе более 50000 национальных сотрудников, занятых проведением выборов, и обеспечила значительную часть материально-технических мероприятий для выборов. |
The Assistant Administrator indicated that in this context it should be borne in mind that UNDP has just implemented three consecutive budget reduction strategies, and that UNDP continued to aim at maximizing its resources available for programme purposes. |
Помощник Администратора указал на то, что в этой связи следует иметь в виду, что ПРООН лишь начала проведение трех стратегий последовательного сокращения бюджетных ассигнований и что целью ПРООН по-прежнему является максимальное использование имеющихся ресурсов для целей программы. |
Given the fact that development in the Lao People's Democratic Republic is very much project-oriented, UNDP is working closely with the Government to implement the programme approach, where feasible, and to convince the Government of the merit of that approach. |
С учетом того, что развитие в Лаосской Народно-Демократической Республике в значительной степени ориентировано на осуществление проектов, ПРООН тесно сотрудничает с правительством, с тем чтобы внедрить, где это возможно, программный подход и убедить правительство в достоинствах такого подхода. |
Additional funds will be secured (including through the TSS-2 modality) to evaluate overall UNDP cooperation, using broad participatory techniques, in order to better determine how UNDP cooperation is helping the Government to achieve its programme goals. |
Будут получены дополнительные средства (в частности, в рамках механизма ОТС-2) для оценки общего положения дел в области сотрудничества ПРООН с использованием методов широкого участия в целях более четкого определения того, как сотрудничество со стороны ПРООН помогает правительству в достижении его программных целей. |
A number of programme countries, some of which are experiencing severe economic problems, have resumed their support to UNDP, and one country made a pledge to UNDP for the first time. |
Ряд стран Программы, часть которых имеет серьезные экономические проблемы, возобновили свою поддержку ПРООН, а одна страна впервые обещала сделать взнос в ПРООН. |
This programme, developed and conducted in 1995, provided a comprehensive and practical skills development experience not only for the 100 UNOPS staff who participated in it, but also for numerous participants from the United Nations Secretariat, various specialized agencies, and UNDP. |
Эта программа УОПООН, разработанная и осуществлявшаяся в 1995 году, обеспечила всеобъемлющую практическую подготовку не только участвовавших в ней 100 сотрудников УОПООН, но и многочисленных участников, представлявших Секретариат Организации Объединенных Наций, различные специализированные учреждения и ПРООН. |
The Executive Committee, established in March 1996 as the senior management body dealing with issues most critical to the overall management of UNDP, is closely monitoring all matters pertinent to the successful planning, programming and delivery of UNDP core programme resources. |
Исполнительный комитет, учрежденный в марте 1996 года в качестве главного руководящего органа, занимающегося самыми важными с точки зрения общего управления ПРООН вопросами, внимательно следит за всеми моментами, имеющими отношение к успешному планированию, программированию и освоению основных ресурсов по программам ПРООН. |
This trust fund was established to mobilize additional resources needed to enhance UNDP programme activities related to sustainable social development, peace and support to countries in special situations, as part of the implementation of the World Summit on Social Development's Plan of Action. |
Этот целевой фонд был учрежден с целью мобилизации дополнительных ресурсов, необходимых для активизации программной деятельности ПРООН, связанной с обеспечением устойчивого социального развития, мира и поддержки странам, находящимся в особых условиях, в рамках осуществления Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
there was strong support for the current programme of activities in the UNFPA and UNDP funded projects and the planned work to be undertaken in them; |
наличии значительной поддержки текущих и будущих мероприятий в рамках финансируемых ЮНФПА и ПРООН проектов; |
In the area of audit management of nationally executed expenditure and programme expenditure implemented by non-governmental organizations, which is one of three matters of emphasis), UNDP is committed to taking a holistic approach to addressing the recommendations of the Board. |
В области организации ревизии проектов неправительственных организаций и проектов, осуществляемых методом национального исполнения, относящейся к трем приоритетным вопросам), ПРООН неизменно применяет целостный подход к выполнению рекомендаций Комиссии. |
As indicated in previous documents, despite cessation of UNDP support to the UNIDO field programme and the continuous depletion of regular budget resources, the Organization has continued to make provisions for additional resources to strengthen its field presence. |
Как указывалось в предыдущих документах, несмотря на прекращение поддержки со стороны ПРООН программе представительства ЮНИДО на мес-тах и на истощение ресурсов регулярного бюджета Организация продолжает изыскивать дополнительные ресурсы, необходимые для укрепления ее представи-тельства на местах. |
To further assist UNDP country offices in their efforts to mainstream SSC, the Special Unit plans to undertake an intensive training and sensitization programme for staff at Headquarters and in country offices on how to incorporate SSC into the programmes for which they are responsible. |
С тем чтобы оказать большую помощь страновым отделениям ПРООН в их усилиях, направленных на рационализацию механизма СЮЮ, Специальная группа планирует провести для сотрудников в Центральных учреждениях и страновых отделениях программу интенсивной подготовки и повышения осведомленности о путях включения СЮЮ в программы, за которые они отвечают. |
Requests UNDP, in expanding the programme, to ensure that quality is maintained, taking into account the findings of the evaluation that took place in 2004. |
просит ПРООН при расширении масштабов осуществления программы обеспечивать высокое качество работы с учетом выводов по итогам оценки, проведенной в 2004 году. |
To begin to address this problem, in 1998 UNDP commissioned a mine survey in Fizuli region, selected as the priority area to be surveyed on account of the reconstruction programme under way there. |
Чтобы приступить к решению этой проблемы, ПРООН в 1998 году распорядилась о проведении обследования минной обстановки в Физулийском районе, выбранном в качестве приоритетной территории для обследования в рамках осуществляемой там программы по восстановлению. |
Of the 20 mine action programmes and initiatives supported by the United Nations, UNDP is now responsible for 14, with new programme components initiated in the past year in Azerbaijan, Thailand and Yemen. |
Из 20 программ и инициатив в области разминирования, поддерживаемых Организацией Объединенных Наций, ПРООН сейчас отвечает за 14, и в прошлом году новые компоненты программ были начаты в Азербайджане, Таиланде и Йемене. |
UNDP has also taken a series of specific steps to incorporate the major themes of the peace agreements into its work programme, as follows: |
Кроме того, ПРООН предприняла ряд конкретных инициатив, с тем чтобы обеспечить включение более широких тем, вытекающих из мирных соглашений, в свою программу: |
In this context, a consultative meeting entitled, "Indigenous Peoples and UNDP: Strengthening Our Partnership", was held in Geneva, from 22 to 24 July, between representatives from indigenous peoples' organizations and from UNDP headquarters and regional and country programme offices. |
В этом контексте в Женеве с 22 по 24 июля состоялось консультативное совещание по теме "Коренные народы и ПРООН: укрепление нашего партнерства" с участием представителей организаций коренных народов и штаб-квартиры ПРООН, региональных и страновых программных отделений. |
UNIFEM consolidated the programme to place 10 senior UNIFEM gender advisers at the country and sub-country level, with financial support from UNDP, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and Finland. |
При финансовой поддержке ПРООН, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, а также Финляндии ЮНИФЕМ укрепил программу размещения 10 старших консультантов ЮНИФЕМ по гендерным вопросам на страновом и субстрановом уровнях. |
Since its inception in August 1996, the Government programme for the reintegration of demobilized soldiers, supported by the Government of Angola, UNDP and other international donors, has offered in all provinces various services to the demobilized soldiers. |
В рамках правительственной программы реинтеграции демобилизованных военнослужащих за период с момента начала ее осуществления в августе 1996 года при поддержке правительства Анголы, ПРООН и других международных доноров во всех провинциях демобилизованным военнослужащим предлагались различные справочно-консультативные услуги. |
An evaluation mission assessing the capacity of the UNDP technical assistance programme to the National Police, which operates under the joint auspices of MIPONUH and the UNDP Country Office, confirmed the successful inter-agency cooperation in this regard. |
Миссия по оценке, которая занимается оценкой реальных возможностей программы ПРООН по оказанию технической помощи Гаитянской национальной полиции и которая функционирует под эгидой ГПМООНГ и странового отделения ПРООН, подтвердила факт успешного межучрежденческого сотрудничества в этой области. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Emergency Response Division of UNDP participated actively in the meeting and organized a joint inter-agency monitoring visit to the programme site (for a detailed view of the mission's activities, see). |
Управление по координации гуманитарной деятельности и Отдел оперативной ликвидации последствий стихийных бедствий ПРООН приняли активное участие в этом семинаре и организовали совместное межучрежденческое контрольное посещение сайта Программы (подробный отчет о деятельности миссии см. на страничке в Интернете по адресу). |
The Office is also involved in a joint programme with UNDP to provide training for UNDP resident representatives, including training on the role of independent national institutions in capacity-building for sustainable development. |
Управление совместно с ПРООН участвует также в реализации программы обучения координаторов-резидентов ПРООН, в том числе обучения, касающегося роли независимых национальных учреждений в деле создания потенциала в целях развития. |