Member States: development partners, including donors and programme countries, that participate in the UNDP programme. |
Государства-члены: партнеры по развитию, в том числе доноры и страны осуществления программ, которые принимают участие в программе ПРООН. |
In a number of programme countries, UNDP implemented the 'Start and Improve Your Own Business' programme created by ILO. |
В ряде этих стран ПРООН реализовала разработанную МОТ программу «Как организовать и улучшить свой собственный бизнес». |
In 2009-2010 the Evaluation Office significantly expanded its programme of work to inform UNDP programme and management decisions. |
В 2009 - 2010 годах Управление по вопросам оценки существенно расширило свою программу работы в целях содействия принятию программных и управленческих решений ПРООН. |
The funds for staffing have come from the UNDP administrative budget and global programme, regional programme and extrabudgetary resources. |
Финансирование персонала поступало по линии административного бюджета ПРООН и глобальных программ, региональных программ и внебюджетных ресурсов. |
UNDP will use its financial and programme management expertise to put in place a broad programme of environmental financing. |
ПРООН будет использовать опыт, накопленный в деле управления финансовыми ресурсами и программами, для того чтобы разработать масштабную программу финансирования мероприятий по охране окружающей среды. |
The prosecution support cells programme, a European Union-funded programme jointly undertaken by UNDP and MONUSCO, will ensure the continuity of this task until 31 January 2015, when the programme ends. |
Программа работы групп по поддержке судебного преследования финансируется Европейским союзом и совместно осуществляется ПРООН и МООНСДРК; программа обеспечит непрерывное выполнение этой функции до 31 января 2015 года, когда она завершится. |
UNDP has made steady progress with the implementation of the programme approach and has now begun to develop an integrated programme management system to address the programme information needs of country offices and headquarters. |
ПРООН добилась стабильного прогресса в применении программного подхода и в настоящее время приступила к разработке комплексной системы программного управления с целью удовлетворения потребностей страновых отделений и штаб-квартиры в информации о программах. |
The reviews will address a set of core issues relating to UNDP strategic positioning and programme relevance, programme performance, programme management, and lessons learned. |
Обзоры будут связаны с решением ряда важнейших вопросов, касающихся определения стратегии ПРООН и нужности ее программ, эффективности этих программ, управления ими и извлеченных уроков. |
The standard basic assistance agreement, the country programme document and the country programme action plan are the key instruments of programmatic accountability between programme countries and UNDP. |
Стандартное базовое соглашение об оказании помощи, документ о страновой программе и план действий по страновой программе являются основными инструментами подотчетности за программы между странами осуществления программ и ПРООН. |
In the experience of Malawi, for each of the four programme areas under the fifth country programme, a joint government/UNDP programme team was established to prepare the programme frameworks. |
В Малави для каждой из четырех программных областей, охватываемых пятой страновой программой, была создана совместная группа представителей правительства и ПРООН по вопросам программы для выработки рамок ее осуществления. |
The evaluation analysed the contributions of the regional programme to development results during the programme period and the strategic positioning of UNDP in the region. |
В ходе оценки был проанализирован вклад региональной программы в достижение результатов в области развития в течение периода осуществления программы и обеспечения стратегического позиционирования ПРООН в регионе. |
They underscored the importance of national ownership in programme design, and expected UNDP to report regularly on implementation progress in cooperation with programme countries. |
Они подчеркнули важность национальной ответственности за разработку программ и заявили, что ожидают представления ПРООН регулярной отчетности о ходе реализации программ в сотрудничестве со странами их осуществления. |
The primary objective of the UNDP global programme is to support programme countries in achieving the Millennium Development Goals (MDGs). |
Главной целью глобальной программы ПРООН является предоставление поддержки странам, в которых осуществляются программы, в их усилиях по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
Nine country programmes have been approved with UNDP as lead agency, with the China programme at $2.4 billion serving as a model programme. |
Было утверждено девять страновых программ, в которых ПРООН выполняет роль ведущего учреждения, причем типовой программой является программа для Китая на общую сумму 2,4 млрд. долл. США. |
The Government and UNDP have adopted a programme approach to the three areas of concentration of the sixth programme. |
Правительство и ПРООН применяли программный подход к трем областям деятельности, предусмотренным в четвертой программе. |
He outlined the initiatives currently under way to introduce effective feedback strategy in UNDP, including a system of programme performance audit to enhance programme quality and accountability. |
Он изложил осуществляемые в настоящее время инициативы с целью внедрения эффективной стратегии обратной связи в рамках ПРООН, включая систему ревизии результатов программ, что необходимо для повышения их качества и отчетности. |
This approach calls for high planning capability and continuity of programme funding and is consistent with recent UNDP emphasis on a programme approach. |
Данный подход требует высокого потенциала в области планирования и непрерывности финансирования программ и сообразуется с тем акцентом, который ПРООН в последнее время делает на программном подходе. |
The UNDP fifth-cycle country programme has recently been extended for two additional years owing to the absence of a stable institutional framework for formulating a new programme. |
Страновая программа ПРООН в рамках пятого цикла была недавно продлена еще на два года по причине отсутствия стабильных институциональных рамок для формулирования новой программы. |
UNDP has recently launched an in-depth evaluation of its fifth-cycle programme as a first step towards formulating a new programme framework for the next three years. |
ПРООН недавно начала углубленную оценку своей программы в рамках пятого цикла в качестве первого шага к разработке новых программных рамок на следующие три года. |
Significant support has also been received from UNDP resident representatives, who have financed programme formulation missions and also pledged funds for programme implementation. |
Значительная помощь была также оказана представителями - резидентами ПРООН, которые обеспечили финансирование поездок, необходимых для разработки программ, а также обещали выделить средства на осуществление программ. |
UNDP is also compiling another assistance programme on poverty, prior to the elaboration of a national programme on poverty alleviation. |
Кроме того, ПРООН разрабатывает еще одну программу помощи в борьбе с нищетой в преддверии разработки соответствующей национальной программы. |
The UNDP is scheduled to begin recruitment of an international programme manager, who would direct the implementation of the second phase of its Bougainville programme. |
ПРООН планирует нанять международного менеджера по программам, который бы руководил осуществлением второго этапа ее бугенвильской программы. |
Evaluations carried out on the programme suggest that national institutional arrangements for management of the programme under the overall supervision of UNDP are generally functioning effectively. |
Проведенные оценки программы дают основание полагать, что национальные институциональные механизмы управления этой программой под общим надзором ПРООН, как правило, функционируют эффективно. |
The work of the theme groups is supported by country programme advisers and focal points, who are drawn from among UNDP national programme officers for HIV and staff from other co-sponsoring organizations. |
Тематические группы работают при поддержке консультантов и координаторов по осуществлению страновых программ, которые назначаются из числа сотрудников ПРООН по национальным программам по СПИДу и персонала других организаций-соучредителей. |
The speaker expressed support for the UNDP programme in poverty eradication, suggesting that the programme focus on areas where there would be a proven advantage. |
Оратор поддержал программу ПРООН по ликвидации нищеты, высказав пожелание, чтобы программа была сосредоточена на тех областях, в которых имеются явные преимущества. |