UNDP has introduced numerous changes to its programme and project management toolkit in the past years to remain harmonized with the UN system, and to improve effectiveness of assessment and programming in line with national priorities. |
За последние годы ПРООН внесла многочисленные изменения в свое методическое пособие по управлению программами и проектами в целях сохранения согласования с практикой других учреждений системы Организации Объединенных Наций, а также для повышения эффективности оценок и формулирования программ в соответствии с национальными приоритетами. |
This portfolio was expected to undergo a transformation and slight reduction reflecting: (a) further alignment with the UNDP focus areas; and (b) geographic diversification in programme country co-financing portfolios. |
Ожидалось, что этот портфель претерпит изменения и несколько сократится вследствие: а) дополнительной корректировки с учетом зон первоочередного внимания ПРООН; и Ь) географической диверсификации портфелей софинансирования со стороны стран, в которых осуществляются программы. |
The Government of the Republic of South Africa has requested a second one-year extension of the UNDP country programme to align with the UNDAF, which has been extended through 2012. |
Правительство Южно-Африканской Республики просило о вторичном продлении страновой программы ПРООН на один год в целях достижения соответствия с РПООНПР, которая была продлена до конца 2012 года. |
As noted in the mid-term review of the strategic plan, the impact of UNDP democratic governance work would benefit from increased synergies across programme areas, practices and regions. |
Как отмечено в среднесрочном обзоре стратегического плана, на результатах деятельности ПРООН по обеспечению демократического управления будет сказываться более мощный синергетический эффект, создаваемый в программных областях, при применении практических процедур и в регионах. |
The issues he touched upon included: the importance of the draft country programme documents (CPDs) and the need for stable and predictable funding to allow UNDP to carry out its development mandates. |
К числу затронутых им вопросов относились следующие: важность подготовки проектов страновых программных документов (СПГ) и необходимость наличия стабильного и предсказуемого финансирования для выполнения ПРООН ее мандатов в области развития. |
Through the IPSAS programme, UNDP formulated most of its IPSAS policies, defined system changes, and commenced the transition and change-management processes, raising staff awareness, understanding and skills. |
В рамках программы внедрения МСУГС ПРООН сформулировала основную часть своих стратегий по МСУГС, определила необходимые изменения в системе и начала процедуры перехода и управления изменениями, а также меры по повышению осведомленности, понимания и квалификации персонала. |
Ultimately, the overall objective is to accelerate the "lifting of UNDP performance from good to great" in order to best help programme countries meet development objectives on the ground. |
В конечном итоге общая цель заключается в ускорении перехода ПРООН от положительных к великолепным результатам работы для оказания наиболее эффективной помощи странам осуществления программ ПРООН в достижении целей в области развития на местах. |
UNDP needs an adequate, predictable base of regular resources in order to fulfill its mandate and preserve its multilateral, impartial and universal character in supporting programme countries in achieving their development goals. |
ПРООН необходима адекватная и предсказуемая база регулярных ресурсов для выполнения возложенного на нее мандата и сохранения своего многостороннего, беспристрастного и универсального характера деятельности по оказанию поддержки странам осуществления программ в деле достижения их целей в области развития. |
Further to Executive Board decision 2010/30, UNDP has undertaken an extensive review of the recommendations of the 2010 independent assessment mission report, in particular of the suggested measures to increase the impact and sustainability of the programme. |
В соответствии с решением 2010/30 Исполнительного совета ПРООН провела подробный обзор рекомендаций, содержащихся в докладе независимой миссии по оценке в Мьянме 2010 года, в частности предлагаемых в нем мер по увеличению результативности и устойчивости программы. |
However, UNDP now recognizes the need to undertake a comprehensive approach and the adoption of a strategy for managing the integration of disaster risk management and climate-change adaptation which covers policy development and programme implementation aspects such as country support, resource mobilization and funding strategies. |
Тем не менее в настоящее время ПРООН признает необходимость применить всеобъемлющий подход и утвердить стратегию для обеспечения объединения деятельности по уменьшению опасности бедствий и адаптации к климатическим изменениям, охватывающую такие аспекты разработки политики и осуществления программ, как страновая поддержка, мобилизация ресурсов и стратегии финансирования. |
Underscoring that the full potential of the Human Development Initiative was not being realized, delegations encouraged UNDP to undertake new activities to enhance the sustainability and effectiveness of the programme while remaining within the scope of the Board mandate. |
Подчеркнув, что инициатива в области развития человеческого потенциала не была реализована в полном объеме, делегации призвали ПРООН осуществлять новые виды деятельности в целях повышения устойчивости и эффективности программы в рамках мандата Совета. |
They requested that a proposal for new programme activities be presented at the second regular session 2012 and that UNDP consult closely with Board members throughout the drafting process. |
Они просили представить на второй очередной сессии 2012 года предложение в отношении новых видов программной деятельности и просили также ПРООН проводить с членами Совета в процессе подготовки проектов тесные консультации. |
Whenever programme countries consider UNDP to be the best partner or conduit for such interventions, they should be allowed to access UNDP programmatic support within its areas of expertise. |
В тех случаях, когда страны осуществления программ считают наилучшим партнером или каналом для подобных мероприятий ПРООН, им следует открыть доступ к программной поддержке ПРООН в областях ее специализации. |
It is also clear that in some areas there is consistent demand across programme countries, for example: that UNDP serve as a gateway to the United Nations system, and that there be a focus on climate change, democratic governance and wider regional cooperation. |
Ясно также, что некоторые аспекты работы, например, выполнение ПРООН функций портала системы Организации Объединенных Наций или акцентирование проблематики изменения климата, демократического управления и расширения регионального сотрудничества, пользуются постоянным спросом со стороны всех стран осуществления программ. |
UNDP will continue to monitor and report on results, in harmony with country programme documents and programmatic evaluations. |
ПРООН будет продолжать наблюдать за развитием ситуации и представлять доклады о результатах в соответствии с документами по страновым программам и оценками программ; |
UNDP, UNEP, the United Nations Capital Development Fund, UNITAR and UN-Habitat continued to work together on a joint five-year programme on a territorial approach to climate change, which was initiated in October 2008. |
ПРООН, ЮНЕП и Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций, ЮНИТАР и ООН-Хабитат продолжали работать сообща над осуществлением совместной пятилетней программы, касающейся территориального подхода к изменению климата, которая была инициирована в октябре 2008 года. |
The gender marker is employed in several entities, including the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNDP, UNICEF, ILO and the United Nations Volunteers programme, to track gender-related resource allocations and expenditures. |
В нескольких организациях, включая Управление по координации гуманитарных вопросов, ПРООН, ЮНИСЕФ, МОТ и Добровольцев Организации Объединенных Наций, используется «гендерный показатель», который призван помогать отслеживать выделяемые ресурсы и ассигнования для целей улучшения положения женщин. |
She outlined UNDP efforts to develop country capacities through programmes such as REDD, as well as their ongoing collaboration with the small grants programme of GEF, supporting indigenous and community-led forest conservation activities. |
Она обрисовала усилия ПРООН по укреплению потенциала стран посредством таких программ, как СВОД, а также их постоянного сотрудничества с программой мелких субсидий ГЭФ, которая поддерживает деятельность коренного населения и общин по сохранению лесов. |
In the area of poverty monitoring and the Millennium Development Goals, a poverty assessment and reduction programme in the Caribbean continues to support overseas countries and territories. |
Что касается наблюдения за изменениями масштабов нищеты и осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, то в рамках программы оценки и сокращения масштабов нищеты в странах и территориях Карибского бассейна ПРООН по-прежнему оказывает поддержку соответствующим странам и территориям. |
In a broader context, UNDP provides assistance on taxation within the framework of its programme on democratic governance, including in such areas as modernization of tax administration and in budgeting. |
В более общем контексте ПРООН оказывает помощь в сфере налогообложения в рамках своей программы по демократическому управлению, в том числе в таких областях, как модернизация налоговой администрации и составление бюджетов. |
As part of that initiative, it is carrying out a joint programme with UNDP entitled "Support to Gender Mainstreaming in Policy Making in Turkmenistan". |
В рамках этой программы реализуется совместный проект ПРООН и Союза женщин "Внедрение гендерных подходов в процесс подготовки и принятия стратегических решений в Туркменистане". |
UNDP, together with the SGP, the United Nations Volunteers programme and other partners at the local level, is implementing a USD 8 million initiative to develop the capacities of communities to manage climate change threats to key ecosystems. |
ПРООН вместе с ПМГ, Программой добровольцев Организации Объединенных Наций и другими партнерами на местном уровне осуществляет инициативу по развитию потенциала общин в области управления обусловленными изменением климата угрозами для ключевых экосистем, располагающую бюджетом в 8 млн. долл. США. |
UNEP, together with UNDP and the Food and Agricultural Organization of the United Nations as the main executing agencies, provide technical inputs so that the programme is able to draw on cutting edge developments emanating from scientific research and best practices from around the world. |
ЗЗ. ЮНЕП совместно с ПРООН и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций в качестве основных учреждений-исполнителей обеспечили технический вклад, позволивший построить программу на основе новейших разработок, базирующихся на научных исследованиях и передовых методах со всего мира. |
As a result, UN-Habitat and UNDP, the agency responsible for country-level coordination of development assistance, signed a memorandum of understanding in October 2002 to establish the positions of Habitat programme managers in selected developing countries, with a focus on least developed countries. |
Вследствие этого в октябре 2002 года ООН-Хабитат и ПРООН - учреждения, ответственные за координацию оказания помощи на уровне стран, подписали меморандум о взаимопонимании с целью создать должности руководителей программ Хабитат в отдельных развивающихся странах с уделением особого внимания наименее развитым странам. |
Several delegations commended UNDP for having responded to previous Board requests to ensure that new country programmes were accompanied by an assessment of development results providing outcomes and data from the end of the previous programme cycle for each country. |
Несколько делегаций выразили ПРООН признательность за выполнение предыдущих просьб Совета и обеспечение сопровождения новых страновых программ оценкой результатов развития, содержащей итоги и данные с момента окончания предыдущего программного цикла для каждой страны. |