UNDP supported the organization's reintegration programme for returnees in Central Darfur in 2013. |
В 2013 году при поддержке ПРООН осуществлялась программа организации по реинтеграции репатриантов в Центральном Дарфуре. |
The lack of qualified specialists undermined the potential of advisory services to respond to the emerging policy and programme priorities of UNDP. |
Нехватка квалифицированных специалистов снижала возможности консультационных служб реагировать на возникающие политические и программные приоритеты ПРООН. |
Lack of clear accountabilities at different levels of the programme undermined the UNDP knowledge-sharing and facilitation agenda. |
Недостаток четкой подотчетности на различных уровнях осуществления программ отрицательно сказался на программе ПРООН по распространению знаний и обеспечению доступа к ним. |
The HIV and AIDS programme made full use of the UNDP comparative strengths and capacity development mandate. |
Программа по борьбе с ВИЧ и СПИДом в полной мере использовала относительные преимущества ПРООН и ее мандат по развитию потенциалов. |
The regional programme strengthened NEPAD capacity to carry out a number of its tasks but UNDP support tended to be fragmented. |
Региональная программа способствовала повышению способности НЕПАД выполнять ряд стоящих перед ним задач, но поддержка ПРООН, как правило, носила фрагментарный характер. |
But unlike other UNDP regions, the Regional Centre in Cairo is not entrusted with any role in the regional programme's management. |
Однако в отличие от других регионов ПРООН, на Региональный центр в Каире не возложено никаких функций по управлению региональной программой. |
The themes and issues advocated by the UNDP regional governance programme proved in retrospect extremely pertinent. |
Темы и вопросы, охватываемые региональной программой ПРООН в области государственного управления, с точки зрения последующих событий оказались в высшей степени актуальными. |
It is important to further strengthen the regional programme's relationship with other UNDP units. |
Важно дальнейшее укрепление отношений региональной программы с другими подразделениями ПРООН. |
The regional programme should be better connected to the UNDP knowledge architecture. |
Региональная программа должна быть более тесно связана со структурой знаний ПРООН. |
The current regional programme document, approved by the Executive Board in 2010, defines the framework of UNDP intervention in the region. |
Текущий документ по региональной программе, принятый Исполнительным советом в 2010 году, устанавливает рамки вмешательства ПРООН в жизнь региона. |
The programme is consistent with the priorities outlined by UNDP. |
Программа соответствует приоритетам, обозначенным ПРООН. |
The UNDP comparative strength of impartiality has been crucial in the programme. |
Решающим моментом в программе является относительно сильная беспристрастная позиция ПРООН. |
Despite the effective contributions, there is still room to enhance coordination between regional programme and UNDP global and national structures. |
Несмотря на достигнутую эффективность, еще существуют возможности для усиления координации действий между региональной программой и глобальной и национальными структурами ПРООН. |
UNDP could play a critical role in supporting programme countries in scaling up successful South-South cooperation initiatives. |
ПРООН могла бы играть важную роль, помогая странам - участницам программ в расширении масштабов успешных инициатив по сотрудничеству Юг-Юг. |
UNDP should improve its accounting mechanisms to take stock of the support being provided to South-South cooperation through programme resources. |
ПРООН должна усовершенствовать свои механизмы отчетности, чтобы учесть ту помощь, которая оказывается сотрудничеству Юг-Юг через программные ресурсы. |
Throughout its history, the biennial support budget provided by UNDP has constituted the backbone of the UNV programme. |
В течение всей своей истории двухгодичный вспомогательный бюджет, обеспечиваемый ПРООН, был основой программы ДООН. |
He thanked UNDP, UNFPA and UNOPS staff and the Resident Coordinator office staff for organizing a comprehensive and well prepared programme. |
Он поблагодарил персонал ПРООН, ЮНФПА, ЮНОПС и бюро координатора-резидента за организацию всеобъемлющей и хорошо подготовленной программы. |
They present a global offer from UNDP that will be tailored to each national setting in agreement with the programme country itself. |
Это глобальное предложение ПРООН, которое будет приспособлено к национальным условиям по согласованию с каждой страной осуществления программ. |
Local resources are defined as contributions revenue - excluding management service agreements - channeled through UNDP by programme country governments and other local partners. |
Местные ресурсы характеризуются в качестве поступлений в виде взносов, исключая механизм соглашений об управленческом обслуживании, и направляются через ПРООН правительствами стран осуществления программ и другими местными партнерами. |
UNDP would revert to them when they facilitated assistance to programme countries, especially for cost effectiveness and reduced fragmentation. |
ПРООН будет прибегать к ним в тех случаях, когда они способствуют оказанию помощи странам, в которых осуществляются программы, особенно обеспечению эффективности затрат и сокращению фрагментарности. |
UNDP only engaged in direct budget support and pooled funding through joint ventures, with programme and donor countries providing funds. |
ПРООН участвовала в прямой бюджетной поддержке и объединенном финансировании только в рамках совместных предприятий, при этом средства предоставлялись программой и странами-донорами. |
The UNDP Evaluation Office welcomes this opportunity to present to the Board its programme of work for 2014-2017... |
Управление оценки ПРООН приветствует эту возможность представить Совету свою программу работы на 2014 - 2017 годы. |
UNDP considers that results of NIM audit reports are important management tools for evaluating capacity challenges and fiduciary risks associated with implementing partners in programme countries. |
ПРООН считает, что результаты таких отчетов являются важными управленческими инструментами для оценки проблем в области потенциала и фидуциарных рисков, связанных со страновыми партнерами по осуществлению программ. |
This is expected to help UNDP procurement deliver value in support of programme impact. |
Это должно помочь ПРООН повысить эффективность закупок в поддержку результативности программной деятельности. |
All UNDP country offices reported South-South cooperation in contributions to nationally-owned country programme results for 2008-2012. |
Все страновые отделения ПРООН сообщили о вкладе сотрудничества по линии Юг-Юг в достижение результатов при осуществлении страновых программ силами самих стран в период с 2008 по 2012 год. |