Prior to May 1997, UNDP had started a programme for the preparation of elections that were expected at that time. |
До мая 1997 года ПРООН начала осуществление программы подготовки к выборам, проведение которых планировалось в то время. |
In the area of social development, a national programme for the promotion of women is under preparation with UNDP assistance. |
Что касается социального развития, то в настоящее время при содействии со стороны ПРООН составляется национальная программа улучшения положения женщин. |
The decision of the General Assembly to consolidate the responsibility for such capacity-building within UNDP is expected to produce significant new demands for technical cooperation and programme support activities. |
Ожидается, что решение Генеральной Ассамблеи объединить функции, связанные с созданием такого потенциала, в рамках ПРООН приведет к значительному увеличению числа новых просьб относительно проведения мероприятий в области технического сотрудничества и поддержки программ. |
While some of the additional demands will be met through the application of UNDP core resources, additional resources for programme activities will be required. |
Хотя некоторые новые просьбы будут удовлетворяться за счет основных ресурсов ПРООН, потребуются дополнительные средства на проведение программных мероприятий. |
The decline of funding from their traditional partner, UNDP, had a significant effect on project execution responsibilities, programme resources and staffing. |
Сокращение объема финансовых ресурсов, поступающих от их традиционного партнера - ПРООН, - существенно отразилось на характере обязанностей в процессе осуществления проектов, объеме выделяемых на программы ресурсов и штатном расписании. |
In fulfilment of this mandate for the implementation of the relevant technical assistance programme, UNDP completed a directory of experts on small island developing States (SIDS). |
Согласно этому мандату по осуществлению соответствующей программы технической помощи ПРООН подготовила перечень экспертов по малым островным развивающимся государствам. |
The extremely poor conditions in the penal system in Nicaragua encouraged the Government to launch, with UNDP support, a unique integrated reform programme with financing from a number of donor countries. |
Чрезвычайно неблагоприятные условия в тюрьмах Никарагуа заставили правительство начать при поддержке ПРООН уникальную программу комплексной реформы с использованием финансовых средств ряда стран-доноров. |
Under UNDP, the GM would place the needed emphasis on innovative ways to promote the mobilization of resources to support national and sub-regional action programme processes. |
В рамках ПРООН ГМ будет уделять в своей деятельности необходимое повышенное внимание новаторским методам содействия мобилизации ресурсов в поддержку процессов осуществления национальных и субрегиональных программ действий. |
Preparatory work is under way for the quick launching of the programme, which will inherit the resources and equipment of ongoing UNDP-funded bridging projects. |
Ведется подготовительная работа в целях скорейшего начала этой программы, к которой перейдут ресурсы и технические средства осуществляемых в настоящее время переходных проектов, финансируемых ПРООН. |
It was noted that. per cent of the UNDP overall programme resources was allocated for the programming of TCDC activities during the period 1997-1999. |
Отмечалось, что 0,05 процента общих ресурсов ПРООН на цели программ были выделены на программные мероприятия по ТСРС в период 1997-1999 годов. |
The individual fellowship programme linked to UNDP-funded projects implemented by ILO decreased substantially, with a US$ 5 million reduction in 1995 compared with 1990. |
Программа индивидуальных стипендий, связанная с финансируемыми ПРООН проектами, которые осуществляются МОТ, существенно сократилась: объем ее финансирования в 1995 году по сравнению с 1990 годом уменьшился на 5 млн. долл. США. |
On this basis, the Department, UNDP and other United Nations system partners will continue their search for funding to permit programme implementation. |
На этой основе Департамент, ПРООН и другие партнеры в рамках системы Организации Объединенных Наций будут продолжать изыскивать средства, необходимые для осуществления программы. |
Under those procedures, annual reports on programme implementation are submitted, as appropriate, to the Executive Board of UNDP, while budget performance is reported to the General Assembly. |
В соответствии с этими процедурами, при необходимости, Исполнительному совету ПРООН представляются ежегодные доклады о ходе осуществления программы, а Генеральной Ассамблее - отчеты об исполнении бюджета. |
UNDP was cognizant of the political sensitivity of transboundary activities and would ensure that any programme undertaken be at the request, invitation and in partnership with Governments. |
ПРООН сознает политическую сложность трансграничной деятельности и будет обеспечивать, чтобы любая программа осуществлялась по просьбе, приглашению или в партнерстве с правительствами. |
Information should be provided to the Executive Board in 1998 on the output of the TCDC programme in UNDP, based on the new strategic framework. |
В 1998 году Исполнительному совету следует представить информацию об итогах осуществления программы по ТСРС в ПРООН, основанной на новых стратегических рамках. |
UNDP's initial programme is based on the findings and recommendations of a multisectoral United Nations system mission which visited Bosnia and Herzegovina in March 1996. |
Первоначальная программа ПРООН основана на выводах и рекомендациях многосекторальной миссии системы Организации Объединенных Наций, которая побывала в Боснии и Герцеговине в марте 1996 года. |
The initial programme of UNDP focuses on providing assistance to the country in its efforts to revitalize its economy and strengthen its governmental and local institutions. |
Первоначальная программа ПРООН сосредоточена на оказании стране содействия в ее усилиях по оживлению экономики и укреплению государственных и местных учреждений. |
In addition, the Japanese Government agreed to make $30.8 million available to UNDP to support the programme for the 1996-1998 period. |
Кроме того, правительство Японии согласилось предоставить в распоряжение ПРООН 30,8 млн. долл. США для поддержки программы в период 1996-1998 годов. |
In a joint programme with UNDP, WFP is providing food for communal police trainees and continues to assist the training centre for gendarmes in Ruhengeri. |
В рамках совместной программы с ПРООН МПП обеспечивает питание слушателей этой программы подготовки коммунальной полиции и продолжает оказывать помощь учебному центру по подготовке жандармов в Рухенгери. |
UNDP, in its responsibilities to the resident coordinator system, continues to lead the process of programme design, formulation and implementation of international assistance in Tajikistan. |
ПРООН в рамках своих обязательств в отношении системы координаторов-резидентов продолжает руководить процессом планирования, разработки и осуществления программ международной помощи в Таджикистане. |
The Ministry of Planning of Angola, with assistance from UNDP, has elaborated a programme support project to address the shortage of qualified staff at all levels of government administration. |
Министерство планирования Анголы при содействии ПРООН разработало проект обеспечения программы для решения проблемы нехватки квалифицированных кадров на всех уровнях государственного управления. |
The UNDP Trust Fund's objective is to provide the donor community with a financial mechanism to support the rapid implementation of the programme of national reconciliation and socio-economic recovery presented by the Government of Rwanda. |
Задача Целевого фонда ПРООН состоит в том, чтобы снабдить сообщество доноров финансовым механизмом для оказания поддержки в скорейшем осуществлении программы национального примирения и социально-экономического подъема, представленной правительством Руанды. |
In strictly operational terms, ECE will focus its work on the "upstream" technical cooperation activities using the newly established UNDP facility in support of project and programme development. |
С сугубо оперативной точки зрения, ЕЭК будет акцентировать свою работу на "вертикальной" интеграции технического сотрудничества с использованием созданного ПРООН нового механизма поддержки проектов и программ. |
In Burundi, UNDP has designed a $1.9 million programme to provide training to improve the judiciary and modernize government bodies. |
В Бурунди ПРООН разработала программу на сумму в 1,9 млн. долл. США, которая предназначена для профессиональной подготовки в целях совершенствования судебной системы и модернизации правительственных органов. |
(c) UNESCO and UNDP supported a functional literacy programme for demobilized soldiers in Cambodia; |
с) ЮНЕСКО и ПРООН поддержали программу ликвидации функциональной неграмотности для демобилизованных солдат в Камбодже; |