UNDP manages the programme which is financed through its own resources, the Global Environment Facility (GEF) Trust Funds and the Capacity 21 Trust Fund, totalling approximately $25 million in seed capital. |
ПРООН осуществляет руководство программой, финансируемой за счет ее собственных ресурсов, а также по линии целевых фондов Глобального экологического фонда (ГЭФ) и целевого фонда «Потенциал 21» на сумму приблизительно 25 млн. долл. США в качестве начального капитала. |
This is a global technical assistance programme, under the joint sponsorship of the World Bank and UNDP, designed to help build consensus and provide policy advice on sustainable energy development to Governments of developing countries and countries with economies in transition. |
Это глобальная программа технической помощи, осуществляемая под совместной эгидой Всемирного банка и ПРООН, которая призвана содействовать достижению консенсуса и предоставлению стратегических рекомендаций по вопросам устойчивого развития энергетики правительствам развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
Within the available resources, distribution across focus areas is a direct reflection of country demand for the full range of development services provided by UNDP to programme countries upon their request. |
В рамках имеющихся ресурсов распределение по приоритетным областям непосредственно отражает спрос стран на весь спектр услуг в области развития, предоставляемых ПРООН странам, в которых осуществляются программы, по их просьбе. |
Prior to developing this programme, UNDP and MICAH jointly organized a donor retreat last November to take stock of experiences in the justice sector, formulate recommendations and discuss future support. |
До разработки этой программы ПРООН и МГМПГ совместно организовали в ноябре прошлого года встречу доноров для подведения итогов работы в секторе правосудия, выработки рекомендаций и обсуждения вопроса о будущей поддержке. |
In response to the Executive Board decision 2003/8, UNDP is committed to fully aligning the biennial support budget process with the MYFF and with the programme financial frameworks for the next MYFF cycle. |
Во исполнение решения 2003/8 Исполнительного совета ПРООН намерена привести процесс составления двухгодичных бюджетов вспомогательных расходов в полное соответствие с МРФ и рамочными программами финансирования следующего цикла МРФ. |
The programme -an example of "triangular cooperation" involving additional support from an advanced country - is supported by UNDP, the Special Unit for TCDC and the Government of Norway. |
Эта программа - пример трехстороннего сотрудничества, предусматривающего оказание дополнительной поддержки со стороны одной из развитых стран - осуществляется при помощи ПРООН, Специальной группы по ТСРС и правительства Норвегии. |
In April 2005, for the first time UNDP, the United Nations Population Fund and UNICEF jointly signed cooperation agreements, for example, country programme action plans, with the authorities of Burundi for the period from 2005 to 2007. |
В апреле 2005 года ПРООН, Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения и ЮНИСЕФ впервые подписали на совместной основе соглашения о сотрудничестве, например, планы действий в рамках страновой программы вместе с властями Бурунди на период 2005-2007 годов. |
During the reporting period, UNDP has taken the initial steps to field a team of consultants to formulate an integrated recovery programme for Brcko, in support of the implementation of the final award. |
За отчетный период ПРООН проделала первые шаги по направлению группы консультантов в целях разработки комплексной программы восстановления для Брчко в рамках осуществления окончательного решения. |
Over the period covered by the programme, the Office for Project Services has also provided safe access for UNDP to about 80 kilometres of power lines for repair. |
За охватываемый программой период персонал Управления по обслуживанию проектов также предоставил сотрудникам ПРООН безопасный доступ к линиям электропередач протяженностью около 80 километров для проведения ремонтных работ. |
As part of its ongoing governance programme, UNDP was at the forefront of international efforts to provide technical assistance for Indonesia's general elections in June 1999. |
В рамках своей текущей программы по оказанию содействия развитию должного государственного управления ПРООН возглавляла международные усилия по оказанию технической помощи Индонезии в проведении всеобщих выборов, состоявшихся в июне 1999 года. |
Projects by UNDP within the RBLAC region included the setting up of information systems to monitor the implementation of Brazil's human rights programme, as well as operational support to judges, prosecutors, and forensic doctors in Peru. |
Проекты ПРООН в регионе РБЛАК включали создание информационных систем по контролю за ходом осуществления программы по правам человека в Бразилии, а также оказание оперативной поддержки судьям, прокурорам и судмедэкспертам в Перу. |
Where more precise data are available, the majority of UNDP programme countries have achieved significant progress and have seen the share of women members of parliament increase. |
Большинство стран осуществления программ ПРООН, по которым имеются более точные данные, достигли значительного прогресса, и в них доля женщин-парламентариев возросла. |
As mentioned in paragraph 2, the UNDP corporate strategic results framework is used as a reference for the review and assessment of the involvement of UNV and the UNV volunteers in programme activities. |
Как указывалось в пункте 2, используемые ПРООН совместные стратегические рамки деятельности с ориентацией на результаты представляют собой основу для проведения обзора и оценки участия ДООН и ее добровольцев в программных мероприятиях. |
More precise details are also required on the actual role of UNDP within the development context of programme countries, particularly if it is providing additional support to aid coordination efforts. |
Более точная информация также необходима по вопросу о фактической роли ПРООН в контексте развития стран осуществления программ, особенно в том случае, если она дополнительно поддерживает усилия по координации помощи. |
During 1999, UNDP continued its support to poverty eradication efforts through the provision of assistance to the national poverty eradication programme (NPEP). |
В 1999 году ПРООН продолжала поддерживать усилия по борьбе с нищетой, содействуя проведению в жизнь национальной программы искоренения нищеты (НПИН). |
UNDP representation of country office services to United Nations system organizations and programmes developing operational activities in programme countries; |
оказание ПРООН услуг организациям и программам системы Организации Объединенных Наций, занимающимся осуществлением оперативной деятельности в странах осуществления программ, по представительству в странах; |
This project illustrates how UNV assists communities to participate actively in local development processes, thereby contributing to the broader objectives of the national decentralization programme, as highlighted in the UNDP Administrator's Business Plans, 2000-2003. |
Этот проект демонстрирует, как ДООН оказывает помощь общинам, с тем чтобы заручиться их активным участием в процессах развития на местах, что содействует достижению более широких целей в рамках национальных программ децентрализации, о чем говорится в плане работы Администратора ПРООН на 2000 - 2003 годы. |
The implementation of these measures was also required to enable UNV to support substantial programme growth while absorbing budget reductions as a result of the overall severe budget constraints faced by UNDP. |
Принятие этих мер было также необходимо для обеспечения ДООН возможности содействовать значительному развитию программы, покрывая при этом издержки, связанные с сокращением бюджетных ассигнований как следствием общих серьезных бюджетных ограничений, с которыми сталкивалась ПРООН. |
Its multilateral impartiality and the goodwill and trust it enjoys in programme countries, among other factors, put UNDP in a position of considerable advantage. |
Кроме того, ее многосторонний характер и нейтральность, а также добрая воля и авторитет в странах, где осуществляется программа, дают ПРООН серьезные преимущества. |
In this regard, it is expected that UNDP support will be designed so as to complement ongoing and planned initiatives such as the World Bank's community-empowerment programme and small-business loan scheme. |
В связи с этим ожидается, что помощь ПРООН будет строиться таким образом, чтобы дополнить осуществляемые и запланированные инициативы, такие как программа расширения прав общин и схема кредитования малого бизнеса Всемирного банка. |
In the new UNDP, BDP, which manages the global programme, will focus on applied development policy practice, providing policy support where it is most needed - not at headquarters but in the field. |
В обновленной ПРООН БПР, которая руководит глобальной программой, сосредоточится на прикладном применении политики развития, оказывая установочное содействие там, где оно больше всего необходимо: не в штаб-квартире, а на местах. |
To mobilize effective substantive and financial support through UNDP country offices, the GCF must focus on areas that resonate with and are relevant to the real needs of programme countries. |
Чтобы добиться эффективной основной и финансовой поддержки по линии страновых отделений ПРООН, РГС необходимо сосредоточить на областях, созвучных реальным потребностям стран, где осуществляются программы, и актуальных для них. |
The Subcommittee on Poverty Alleviation chaired by UNDP poverty alleviation has developed a common programme on empowerment of the poor to respond to the economic crises. |
Подкомитет по ослаблению остроты проблемы нищеты под председательством ПРООН разработал общую программу мероприятий по расширению возможностей бедствующего населения в условиях экономического кризиса. |
It is apparent that the UNV programme, supported through the UNDP country office network, has proven capable of expeditiously identifying and deploying qualified United Nations Volunteers to peacekeeping missions and field operations. |
Очевидно, что программа ДООН, получающая поддержку через сеть страновых отделений ПРООН, доказала свою способность оперативно выявлять и развертывать квалифицированных добровольцев Организации Объединенных Наций в миссиях по поддержанию мира и полевых операциях. |
The governing bodies of UNICEF, UNDP, UNFPA and WFP were accordingly called upon to adopt a specific and realistic target for core resources, based on their programme needs and specific mandates. |
Исходя из этого, к руководящим органам ЮНИСЕФ, ПРООН, ЮНФПА и ВПП был обращен призыв установить конкретный и реалистичный целевой показатель в отношении основных ресурсов на основе их программных потребностей и конкретных мандатов. |