| In closing, the Assistant Administrator restated the firm commitment of UNDP to working consistently and in close cooperation with the new programme. | В заключение помощник Администратора вновь подчеркнул твердую приверженность ПРООН последовательному и тесному сотрудничеству с новой программой. |
| The programme started in May 1994 and is funded by UNDP and eight bilateral donors. | Мероприятия по программе, которою финансируют ПРООН и восемь двусторонних доноров, начались в мае 1994 года. |
| As part of the round-table programme, UNDP will launch a major initiative for community development. | В рамках программы "круглого стола" ПРООН выступит с крупной инициативой в области общинного развития. |
| UNDP is supporting this programme with substantial resources both from special funds and from the country indicative planning figure (IPF). | ПРООН оказывает этой программе поддержку, выделяя значительные ресурсы как из специальных фондов, так и по линии ориентировочного планового задания (ОПЗ) для страны. |
| Other UNDP and inter-agency training includes such areas as disaster management, programme approach and sustainable human development. | В рамках ПРООН и по линии межучрежденческого профессионального обучения проводится также подготовка по таким вопросам, как ликвидация последствий стихийных бедствий, программный подход и устойчивое развитие человеческого потенциала. |
| In 1994, UNDP established the Office of Evaluation and Strategic Planning, in part to strengthen this function in programme development. | В 1994 году ПРООН создала управление оценки и стратегического планирования, с тем чтобы усилить роль этого направления в процессе разработки программ. |
| Some special programme resources funding from UNDP was allocated to cover costs of workshops on the constitution in early 1995. | Часть средств, предоставленных ПРООН в рамках специальных ресурсов по программе, была направлена на покрытие расходов, связанных с проведением практикумов по конституции в начале 1995 года. |
| To overcome non-tariff barriers, UNDP formulated an action programme for pesticide residue testing and control of agricultural produce. | Для преодоления нетарифных барьеров ПРООН разработала программу действий по определению остаточного содержания пестицидов и контролю качества сельскохозяйственной продукции. |
| The three agencies with multi-year programme cycles (UNDP, UNICEF and UNFPA) have already taken significant harmonization steps. | Три учреждения, программные циклы которых охватывают несколько лет (ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА), уже предприняли широкие меры по согласованию. |
| Since then UNDP has sought to pursue a systematic programme of TCDC in support of the development objectives of the developing countries. | С тех пор ПРООН ведет систематическую работу по осуществлению программы ТСРС в поддержку целей развивающихся стран в области развития. |
| The programme is funded by UNDP, with cost-sharing contributions from the Governments of Belgium and the Netherlands. | Программа финансируется ПРООН, причем взносы для долевого покрытия расходов вносят правительства Бельгии и Нидерландов. |
| The first technical assistance programme coordinated by UNDP and executed by non-governmental organizations has also been completed. | Кроме того, была завершена первая программа технической помощи, координируемая ПРООН и осуществляемая неправительственными организациями. |
| UNDP support for the statistical development programme for Africa was terminated at the end of March 1993. | ПРООН прекратила оказывать поддержку программе развития статистики в Африке в конце марта 1993 года. |
| The country programme for Anguilla approved by the UNDP Governing Council provides the framework for external assistance to Anguilla. | Основой для оказания внешней помощи Ангилье служит страновая программа для Ангильи, утвержденная Исполнительным советом ПРООН. |
| The first UNDP country programme for St. Helena (1987-1992) 3/ was formulated but never implemented. | Первая страновая программа ПРООН для острова Святой Елены (на 1987-1992 годы) 3/ была подготовлена, но так и не осуществлена. |
| UNDP contributes only 17 per cent to Paraguay's programme; Paraguay pays the rest. | ПРООН вносит только 17 процентов в программу Парагвая; остальное оплачивает Парагвай. |
| Slovenia looked forward to continuing cooperation with UNDP and hoped that the country programme for Slovenia would be approved early in 1995. | Словения стремится к постоянному сотрудничеству с ПРООН и надеется, что в начале 1995 года будет одобрена страновая программа для Словении. |
| UNDP briefed IACSD about its intention to carry out a programme to assist countries to harmonize national strategies. | ПРООН сообщила МКУР о своем намерении осуществлять программу, направленную на оказание странам помощи в согласовании национальных стратегий. |
| In some countries, however, the Government leads them, while in others they are chaired by UNDP programme officers. | Однако в некоторых странах ими руководит правительство, а в других они возглавляются сотрудниками по программам ПРООН. |
| UNDP developed and distributed its guiding principles for the programme approach in May 1993. | ПРООН разработала и распространила свои руководящие принципы в отношении программного подхода в мае 1993 года. |
| Until now, UPU has supported the UNDP's approach to the programme approach. | До настоящего времени ВПС поддерживал позицию ПРООН в отношении программного подхода. |
| UNDP is committed to providing additional support between July 1993 and December 1995 to the three components of programme 45. | ПРООН обязалась в период с июля 1993 года по декабрь 1995 года оказывать дополнительную поддержку трем компонентам программы 45. |
| In 1993, about 40 per cent ($411 million) of UNDP programme expenditures was through national execution. | В 1993 году около 40 процентов (411 млн. долл. США) расходов ПРООН по программам составляли расходы на программы, реализуемые на основе национального исполнения. |
| UNDP continued in 1993 to apply the programme approach in its cooperation with Africa. | В 1993 году ПРООН продолжала применять программный подход в рамках сотрудничества со странами Африки. |
| In Thailand, UNDP assisted the Government in innovative strategies under the programme approach to enhance incomes of the rural population. | В Таиланде ПРООН оказала правительству помощь в осуществлении новаторских стратегий в рамках программного подхода с целью увеличения доходов сельского населения. |