Similarly, as requested in paragraph 106 of the Programme of Action, UNDP has also carried out a feasibility study on SIDS/TAP (A/49/459), a small island developing States technical assistance programme, which is seen as an important instrument for operationalizing the Programme of Action. |
Аналогичным образом, в соответствии с просьбой, изложенной в пункте 106 Программы действий, ПРООН также подготовила технико-экономическое обоснование программы оказания технической помощи малым островным развивающимся государствам СИДСТАП (А/49/459), которая рассматривается в качестве важного инструмента практического осуществления Программы действий. |
The Programme of Action refers to three activities for which UNDP support is sought: the establishment of a global information network (SIDSNET); a horizontal cooperation programme (SIDSTAP); and capacity-building for the implementation of the Programme of Action. |
В Программе действий упоминается о трех направлениях деятельности, где требуется поддержка ПРООН: создании глобальной информационной сети (СИДСНЕТ); программе горизонтального сотрудничества (СИДСТАП) и формировании потенциала для осуществления Программы действий. |
The Permanent Forum commends the establishment and achievements of the Regional Indigenous Peoples' Programme of the United Nations Development Programme in Asia, and calls on UNDP to ensure that the funding of that programme will be increased and that similar programmes be set up in other regions. |
Постоянный форум высоко оценивает разработку и достижения в рамках осуществления Региональной программы Программы развития Организации Объединенных Наций для коренных народов в Азии и призывает ПРООН обеспечить увеличение объема финансирования этой программы и осуществление аналогичных программ в других регионах. |
At its twentieth session, in 1965, the General Assembly adopted resolution 2029 (XX) establishing the United Nations Development Programme (UNDP), in order to combine in one programme the Expanded Programme of Technical Assistance and the Special Fund. |
На своей двадцатой сессии в 1965 году Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 2029 (ХХ), в которой учредила Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в целях объединения Расширенной программы технической помощи и Специального фонда в одну программу. |
The Afghanistan New Beginnings Programme, the United Nations Development Programme (UNDP) implementing arm of the disbandment programme, will accordingly undertake capacity-building with regard to the Ministry of the Interior and other concerned ministries and departments. |
Подразделение Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), задействованное в осуществлении программы роспуска, - Программа новых инициатив для Афганистана - займется соответственно укреплением потенциала министерства внутренних дел и других заинтересованных министерств и департаментов. |
UNDP has several programmes in place to encourage an influx of young professionals. These include the Management Training Programme - followed by its successor, the Leadership Development Programme - and the Junior Professional Officers programme. |
В ПРООН действует несколько программ, направленных на поощрение притока молодых специалистов, в том числе Программа обучения навыкам руководства, которая сменилась последующей Программой развития лидерских качеств, и программа для младших сотрудников категории специалистов. |
Direct refunds of expenditures in respect of programme activities during the approved duration of a programme activity, i.e., before the final allocation for UNDP assistance to a programme activity is made; |
Ь) непосредственно возмещаемых расходов по программной деятельности в течение периода, на который утверждена программная деятельность, т.е. до окончательного распределения средств для оказания помощи со стороны ПРООН на цели программной деятельности; |
United Nations volunteers are recruited under the United Nations Volunteer programme, which is represented worldwide through the United Nations Development Programme (UNDP). |
Набор добровольцев Организации Объединенных Наций производится под эгидой Программы добровольцев Организации Объединенных Наций, которая представлена во всем мире через посредство Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
In January 2012, the Office of the Resident Representative of the United Nations Development Programme (UNDP) in Cuba announced that this international programme was having serious difficulties paying for the general operations of cooperation projects with Cuba due to the embargo laws. |
В январе 2012 года отделение представителя-резидента Программы Организации Объединенных Наций в области развития (ПРООН) на Кубе сообщило, что в силу законов о блокаде эта международная программа сталкивается с целым рядом трудностей при оплате за операции, проводимые в рамках проектов в области сотрудничества с Кубой. |
The United Nations Development Programme (UNDP) office in Kenya conducts an Inclusive Economic Growth programme that trains women entrepreneurs in entrepreneurship, production and managerial skills while its Women in Business and Investment initiative offers microfinance. |
Отделение Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Кении осуществляет программу всеохватного экономического роста, по линии которой проводится обучение предпринимателей-женщин навыкам предпринимательства, организации производственной деятельности и управления, а в рамках его инициативы «Женщины в предпринимательской и инвестиционной деятельности» оказываются услуги по микрофинансированию. |
Financed by the special climate change fund of the GEF and implemented by the United Nations Development Programme (UNDP), the project is building capacity through a training programme on adaptation that was developed and institutionalized in the country. |
В рамках этого проекта, финансируемого из специального фонда для деятельности в области изменения климата ГЭФ и осуществляемого Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), производится укрепление потенциала путем осуществления программы подготовки в области адаптации, которая была разработана и институционализирована в этой стране. |
The Institute had already worked with the United Nations Development Programme (UNDP) and UNODC on updating the training curricula before the revolution and has since intensified its programme with the assistance of the Division. |
Институт еще до революции работал с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и ЮНОДК над обновлением учебных программ, и с тех пор с помощью Отдела он интенсифицировал свою программу. |
Building on and supporting an expanding UNDP country and regional programme portfolio on climate change adaptation and disaster risk reduction, preparedness and recovery, the Global Programme will: |
В ходе формирования и обслуживания постоянно расширяющегося портфеля страновых и региональных программ ПРООН для адаптации к изменению климата и сокращению масштабов опасности стихийных бедствий, подготовки к ним и восстановления Глобальная программа будет: |
The Global Programme is at the leading edge of global partnership-building in UNDP, and serves as example and catalyst for a wider transformation of ways to work with partners to achieve results in programme countries. |
Глобальная программа находится на переднем рубеже формирования глобальных партнерств в ПРООН и служит в качестве примера и катализатора более широкого преобразования методов работы с партнерами с целью достижения результатов в охватываемых программами странах. |
Continuing the normalization of the Organization's partnership with Myanmar, the United Nations Development Programme (UNDP) signed a three-year country programme action plan on 8 April 2013 for the period 2013-2015. |
Продолжая нормализацию отношений Организации с Мьянмой, Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) подписала 8 апреля 2013 года трехгодичный план действий для этой страны на период 2013 - 2015 годов. |
It worked with the United Nations Development Programme (UNDP) on democracy initiatives, shared information on police reform in Bangladesh and contributed to UNDP India's 5-year programme map in 2012, in India. |
Она работала с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) по вопросам демократических инициатив, предоставляла информацию о реформе полиции в Бангладеш, а в 2012 году в Индии принимала участие в составлении пятилетней программы ПРООН для Индии. |
To align with the United Nations Development Programme (UNDP) and United Nations Population Fund (UNFPA) country programme cycles for which one-year extensions have been requested. |
Просьба продлить страновую программу на один год обусловлена необходимостью синхронизации программы с оперативными циклами Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА). |
The evidence has shown that through the Global Programme, UNDP has been well positioned to influence global development policy debates and national development activities over the programme period. |
Имеющиеся данные свидетельствуют, что благодаря глобальной программе ПРООН удалось оказать влияние на глобальные дискуссии по вопросам политики в области развития и национальную деятельность в области развития в период осуществления программы. |
The United Nations Development Programme (UNDP) was operating a programme with a total value of $525 million in over 100 countries, contributing, through the Multilateral Fund, to the phase-out of more than 64,700 tonnes per year of ozone-depleting substances. |
В более чем 100 странах Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) осуществляет программу общей стоимостью в 525 млн. долл. США, которая через Многосторонний фонд способствует отказу от более чем 64700 тонн озоноразрушающих веществ в год. |
The United Nations Development Programme (UNDP) and the Bureau for Crisis Prevention and Recovery approved a US$ 1.3 million programme, entitled "Building National Capacities for Dialogue and Collaborative Decision-making in Guinea-Bissau", in November 2008. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Бюро по предотвращению кризисных ситуаций и восстановлению утвердили сумму в размере 1,3 млн. долл. США на программу «Создание национального потенциала на цели диалога и совместного принятия решений в Гвинее-Бисау» в ноябре 2008 года. |
The project was partially extended to selected locations of the Likouala Department, and contacts were established with the programme for human development of the United Nations Development Programme (UNDP). |
Этот проект был частично распространен на некоторые населенные пункты департамента Ликуала, и были установлены контакты с Программой развития людских ресурсов Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
G. The Global Programme helped to raise the priority of supporting South-South solutions, but challenges with mainstreaming remained at the corporate level, where South-South cooperation needed to be adequately articulated and institutionalized within UNDP programme implementation. |
Глобальная программа способствовала повышению приоритета поддержки решений по линии сотрудничества Юг-Юг, однако сохранялись трудности с включением их в основные программы на организационном уровне, где сотрудничество Юг-Юг должно было быть адекватно сформулировано и институционализировано в рамках осуществления программ ПРООН. |
The Mission has facilitating, coordinating and implementing roles, jointly with United Nations Development Programme (UNDP), in the programme through relevant security arrangements as well as advisory and logistic support |
Миссия совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) выполняет посредническую, координационную и практическую роль в осуществлении программы через соответствующие механизмы обеспечения безопасности, а также оказание консультативной и материально-технической поддержки |
With regard to prevention, the Department of Political Affairs and the United Nations Development Programme (UNDP), for example, have undertaken a joint programme entitled "Building National Capacity for Conflict Prevention". |
Что касается превентивной деятельности, то, например, Департамент по политическим вопросам и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) осуществляют совместную программу под названием «Создание национального потенциала по предотвращению конфликтов». |
In the rehabilitation sector, the United Nations Development Programme (UNDP) focused on developing its recovery programme for the Gali, Ochamchira and Tkvarcheli districts and establishing an information centre to improve coordination of assistance provided by international and local organizations. |
В области восстановления Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) сосредоточила свое внимание на разработке программы восстановления для Гальского, Очамчирского и Ткварчелийского районов и создании информационного центра для улучшения координации деятельности по оказанию помощи, предоставляемой международными и местными организациями. |