It will also assist UNDP and UNEP programme staff who are working on or initiating new collaborative initiatives. |
Она также будет оказывать содействие сотрудникам программ ПРООН и ЮНЕП, работающим над новыми совместными инициативами или разрабатывающим новые инициативы. |
In addition, UNDP and UNOCI are designing a community disarmament and violence reduction programme aimed at supporting communities in the reconciliation process and revitalizing economic activity. |
Кроме того, ПРООН и ОООНКИ осуществляют разработку программы разоружения и уменьшения насилия на уровне общин, направленной на оказание поддержки общинам в процессе примирения и оздоровления экономического положения. |
UNDP is assisting the Government in developing a comprehensive public administration reform programme and is working on strengthening local administration and the provision of services. |
ПРООН оказывает помощь правительству в составлении комплексной программы реформирования системы государственного управления и проводит работу по укреплению местной администрации и предоставления услуг. |
UNDP has received $908,567.59 from the Trust Fund, which allows for commencement of phase one of this programme. |
ПРООН получила из Целевого фонда 908567,59 долл. США, что позволяет приступить к осуществлению первого этапа этой программы. |
In Afghanistan, UNDP and UNODC jointly developed a comprehensive programme of surveys on corruption and the integrity of civil servants. |
В Афганистане ПРООН и ЮНОДК совместно разработали комплексную программу обследований по вопросам коррупции и неподкупности гражданских служащих. |
In 2007, local resources from programme countries accounted for nearly one third of all contributions to UNDP. |
В 2007 году местные ресурсы из стран осуществления программ составляли почти треть от всех взносов в ПРООН. |
UNDP continued a programme providing emergency job creation schemes in solid waste management, agriculture and fishery, benefiting 50,000 people. |
ПРООН продолжала осуществление программы, предусматривающей планы создания рабочих мест для 50000 человек на случай чрезвычайных ситуаций в таких областях, как управление твердыми отходами, сельское хозяйство и рыболовство. |
The National Elections Commission receives technical assistance through the UNDP capacity-building programme for the 2010-2012 electoral cycle. |
Национальная избирательная комиссия получает техническую помощь через программу ПРООН по наращиванию потенциала для избирательного цикла 2010 - 2012 годов. |
To ensure effective programme delivery, UNDP and UNFPA have been continuing their efforts to secure timely and competency-based recruitment. |
Для обеспечения эффективного осуществления программ ПРООН и ЮНФПА продолжают прилагать усилия по своевременному найму компетентного персонала. |
Discussions are ongoing with UNDP for the possible incorporation of MINURCAT civil affairs activities in the early recovery programme. |
Ведутся дискуссии с ПРООН относительно возможного включения мероприятий МИНУРКАТ в сфере гражданских дел в программу скорейшего восстановления. |
Five entities (UNDP, WHO, UNICEF, UNFPA and UNESCO) have developed specific multi-year programme activities for Tokelau. |
Пять этих учреждений - ПРООН, ВОЗ, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и ЮНЕСКО - разработали многолетние целевые программы для Токелау. |
Afghanistan is the largest UNDP programme, with an expenditure of over $500 million in 2009. |
В Афганистане осуществляется самая крупная программа ПРООН: в 2009 году расходы на нее составили более 500 млн. долл. США. |
The strategic partnership between UNDP and the UN Volunteers programme contributed to expanding opportunities for advocacy and civic engagement in public development dialogue. |
Стратегическое партнерство между ПРООН и Программой добровольцев Организации Объединенных Наций способствовало расширению возможностей для пропаганды и вовлечения гражданского общества в диалог с общественностью по вопросам развития. |
UNDP in Georgia was effective in enabling coordination at the programme level among United Nations agencies in some areas. |
ПРООН в Грузии предпринимала эффективные усилия для обеспечения координации на программном уровне между учреждениями системы Организации Объединенных Наций в некоторых областях. |
Moreover, management and staff of UNDP country offices are not fully aware of the regional programme concept. |
Кроме того, руководство и сотрудники страновых отделений ПРООН не в полной мере осведомлены о концепции региональной программы. |
The regional programme is in line with the UNDP corporate strategy and corporate goals in the region. |
Региональная программа согласуется с корпоративной стратегией ПРООН и корпоративными целями в регионе. |
Delegations asked if the mid-term review could include how UNDP has narrowed programme level goals for better results-based management. |
Делегации предложили в среднесрочном обзоре проанализировать меры, принятые ПРООН по упорядочению программных задач в целях повышения эффективности управления, ориентированного на результаты. |
The Administrator thanked delegations for their comments, in particular those from programme countries who singled out the added value of UNDP collaboration. |
Администратор поблагодарила делегации за их замечания, в частности страны осуществления программ, которые особо подчеркнули ценность сотрудничества с ПРООН. |
Delegations expressed support for the proposed country programme for the Democratic People's Republic of Korea and UNDP activities in the country. |
Делегации поддержали предлагаемую страновую программу для Корейской Народно-Демократической Республики и деятельность ПРООН в этой стране. |
One delegation stressed that UNDP should consider concentrating resources in fewer programme and geographical areas in order to maximize results. |
Одна из делегаций подчеркнула, что ПРООН следует рассмотреть вопрос о концентрации ресурсов на сокращенном качестве программ и географических районов в целях максимального повышения результативности. |
UNDP will also explore different cash transfer options to balance fiduciary risks and national capacity-building objectives at the programme country level. |
ПРООН будет также изучать различные варианты перевода денежной наличности для сбалансирования фидуциарных рисков и национальных целей в области создания потенциала на уровне страновых программ. |
At the request of programme host Governments, UNDP provides support to national evaluation capacity development. |
По просьбе правительств стран осуществления программ ПРООН предоставляет поддержку в развитии национального потенциала в области оценки. |
Outcome evaluations address the short-term, medium-term and long-term results of a programme or cluster of related UNDP projects. |
Оценки результатов обеспечивают анализ краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных результатов программы или набора соответствующих проектов ПРООН. |
UNDP should continue the mandatory allocation of funds and improve capacities for systematic application of gender policies in programme planning and implementation. |
ПРООН следует продолжать практику обязательного выделения финансовых средств и расширить возможности для систематического учета гендерной политики при планировании и осуществлении программ. |
The Minister of Interior stressed his Government's disappointment at the suspension of the police training programme by UNDP. |
Министр внутренних дел подчеркнул, что его правительство разочаровано в связи с приостановлением осуществления программы подготовки полицейских по линии ПРООН. |