| It will also assist UNDP and UNEP programme staff who are working on or initiating new collaborative initiatives. | Она также будет оказывать содействие сотрудникам программ ПРООН и ЮНЕП, работающим над новыми совместными инициативами или разрабатывающим новые инициативы. |
| In addition, UNDP and UNOCI are designing a community disarmament and violence reduction programme aimed at supporting communities in the reconciliation process and revitalizing economic activity. | Кроме того, ПРООН и ОООНКИ осуществляют разработку программы разоружения и уменьшения насилия на уровне общин, направленной на оказание поддержки общинам в процессе примирения и оздоровления экономического положения. |
| UNDP is assisting the Government in developing a comprehensive public administration reform programme and is working on strengthening local administration and the provision of services. | ПРООН оказывает помощь правительству в составлении комплексной программы реформирования системы государственного управления и проводит работу по укреплению местной администрации и предоставления услуг. |
| UNDP has received $908,567.59 from the Trust Fund, which allows for commencement of phase one of this programme. | ПРООН получила из Целевого фонда 908567,59 долл. США, что позволяет приступить к осуществлению первого этапа этой программы. |
| In Afghanistan, UNDP and UNODC jointly developed a comprehensive programme of surveys on corruption and the integrity of civil servants. | В Афганистане ПРООН и ЮНОДК совместно разработали комплексную программу обследований по вопросам коррупции и неподкупности гражданских служащих. |
| In 2007, local resources from programme countries accounted for nearly one third of all contributions to UNDP. | В 2007 году местные ресурсы из стран осуществления программ составляли почти треть от всех взносов в ПРООН. |
| UNDP continued a programme providing emergency job creation schemes in solid waste management, agriculture and fishery, benefiting 50,000 people. | ПРООН продолжала осуществление программы, предусматривающей планы создания рабочих мест для 50000 человек на случай чрезвычайных ситуаций в таких областях, как управление твердыми отходами, сельское хозяйство и рыболовство. |
| The National Elections Commission receives technical assistance through the UNDP capacity-building programme for the 2010-2012 electoral cycle. | Национальная избирательная комиссия получает техническую помощь через программу ПРООН по наращиванию потенциала для избирательного цикла 2010 - 2012 годов. |
| To ensure effective programme delivery, UNDP and UNFPA have been continuing their efforts to secure timely and competency-based recruitment. | Для обеспечения эффективного осуществления программ ПРООН и ЮНФПА продолжают прилагать усилия по своевременному найму компетентного персонала. |
| Discussions are ongoing with UNDP for the possible incorporation of MINURCAT civil affairs activities in the early recovery programme. | Ведутся дискуссии с ПРООН относительно возможного включения мероприятий МИНУРКАТ в сфере гражданских дел в программу скорейшего восстановления. |
| Five entities (UNDP, WHO, UNICEF, UNFPA and UNESCO) have developed specific multi-year programme activities for Tokelau. | Пять этих учреждений - ПРООН, ВОЗ, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и ЮНЕСКО - разработали многолетние целевые программы для Токелау. |
| Afghanistan is the largest UNDP programme, with an expenditure of over $500 million in 2009. | В Афганистане осуществляется самая крупная программа ПРООН: в 2009 году расходы на нее составили более 500 млн. долл. США. |
| The strategic partnership between UNDP and the UN Volunteers programme contributed to expanding opportunities for advocacy and civic engagement in public development dialogue. | Стратегическое партнерство между ПРООН и Программой добровольцев Организации Объединенных Наций способствовало расширению возможностей для пропаганды и вовлечения гражданского общества в диалог с общественностью по вопросам развития. |
| UNDP in Georgia was effective in enabling coordination at the programme level among United Nations agencies in some areas. | ПРООН в Грузии предпринимала эффективные усилия для обеспечения координации на программном уровне между учреждениями системы Организации Объединенных Наций в некоторых областях. |
| Moreover, management and staff of UNDP country offices are not fully aware of the regional programme concept. | Кроме того, руководство и сотрудники страновых отделений ПРООН не в полной мере осведомлены о концепции региональной программы. |
| The regional programme is in line with the UNDP corporate strategy and corporate goals in the region. | Региональная программа согласуется с корпоративной стратегией ПРООН и корпоративными целями в регионе. |
| Delegations asked if the mid-term review could include how UNDP has narrowed programme level goals for better results-based management. | Делегации предложили в среднесрочном обзоре проанализировать меры, принятые ПРООН по упорядочению программных задач в целях повышения эффективности управления, ориентированного на результаты. |
| The Administrator thanked delegations for their comments, in particular those from programme countries who singled out the added value of UNDP collaboration. | Администратор поблагодарила делегации за их замечания, в частности страны осуществления программ, которые особо подчеркнули ценность сотрудничества с ПРООН. |
| Delegations expressed support for the proposed country programme for the Democratic People's Republic of Korea and UNDP activities in the country. | Делегации поддержали предлагаемую страновую программу для Корейской Народно-Демократической Республики и деятельность ПРООН в этой стране. |
| One delegation stressed that UNDP should consider concentrating resources in fewer programme and geographical areas in order to maximize results. | Одна из делегаций подчеркнула, что ПРООН следует рассмотреть вопрос о концентрации ресурсов на сокращенном качестве программ и географических районов в целях максимального повышения результативности. |
| UNDP will also explore different cash transfer options to balance fiduciary risks and national capacity-building objectives at the programme country level. | ПРООН будет также изучать различные варианты перевода денежной наличности для сбалансирования фидуциарных рисков и национальных целей в области создания потенциала на уровне страновых программ. |
| At the request of programme host Governments, UNDP provides support to national evaluation capacity development. | По просьбе правительств стран осуществления программ ПРООН предоставляет поддержку в развитии национального потенциала в области оценки. |
| Outcome evaluations address the short-term, medium-term and long-term results of a programme or cluster of related UNDP projects. | Оценки результатов обеспечивают анализ краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных результатов программы или набора соответствующих проектов ПРООН. |
| UNDP should continue the mandatory allocation of funds and improve capacities for systematic application of gender policies in programme planning and implementation. | ПРООН следует продолжать практику обязательного выделения финансовых средств и расширить возможности для систематического учета гендерной политики при планировании и осуществлении программ. |
| The Minister of Interior stressed his Government's disappointment at the suspension of the police training programme by UNDP. | Министр внутренних дел подчеркнул, что его правительство разочаровано в связи с приостановлением осуществления программы подготовки полицейских по линии ПРООН. |