The programme has received some funding from donors, in addition to that provided by UNDP, which is seeking further contributions to ensure that a minimal support system can be established in due time. |
Программа получает некоторые средства от доноров, помимо средств по линии ПРООН, которая изыскивает возможности получения дополнительных взносов для обеспечения того, чтобы со временем была налажена система минимальной поддержки. |
At the request of the UNDP Office in Lithuania, a staff member of the European Institute visited that country in April 1996 in the capacity of an adviser to discuss a national policy programme on crime prevention and criminal justice. |
По просьбе Бюро ПРООН в Литве сотрудник Европейского института посетил эту страну в апреле 1996 года в качестве консультанта для обсуждения программы национальной политики в области предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
Within the framework of a large-scale rural rehabilitation and reconstruction programme, UNDP is setting up offices in Garm and Kulyab to launch multi-sectoral development projects in areas most affected by the war to date. |
В рамках крупномасштабной программы реабилитации и восстановления сельских районов ПРООН создает отделения в Гарме и Кулябе с целью осуществления многосекторальных проектов развития в районах, наиболее пострадавших от войны к настоящему времени. |
The United Nations Office for Project Services (UNOPS) is collaborating with UNDP in an integrated area development programme aimed at strengthening civil society and governmental institutions at the cantonal and municipal levels. |
ЗЗ. Управление по обслуживанию проектов Организации Объединенных Наций (УОПООН) в сотрудничестве с ПРООН осуществляет программу комплексного развития районов, которая направлена на укрепление гражданского общества и институтов управления на районном и муниципальном уровнях. |
The first UNDCP inter-agency programme in central Asia aimed at promoting community-based development in areas most affected by drug trafficking and illicit production in Kyrgyzstan, was being implemented in cooperation with UNDP and United Nations Volunteers. |
В сотрудничестве с ПРООН и программой Добровольцы Организации Объединенных Наций осуществляется первая межучрежденческая программа ЮНДКП в Центральной Азии, призванная содействовать экономическому развитию с опорой на общины в районах Кыргызстана, в наибольшей степени затронутых торговлей наркотиками и их незаконным производством. |
The programme is to be executed in collaboration with other United Nations agencies (in particular, UNDP) and national and regional research institutes in the field of information technology. |
Эту программу предполагается осуществ-лять во взаимодействии с другими учреж-дениями Организации Объединенных На-ций (в частности, с ПРООН), а также на-циональными и региональными научно-исследовательскими институтами в обла-сти информационной технологии. |
UNDP has, for example, decided to dispense with the advisory note (which becomes optional for the country office) and programme outlines, which will be replaced by UNDAF. |
ПРООН, например, приняла решение распространить информационную записку (которая является факультативной для странового отделения) и краткие описания программ, которые будут заменены РПООНПР. |
In Argentina, UNDP funding has supported the formulation of a national programme focused on strengthening the capacity of non-governmental organizations and health institutions to address HIV/AIDS at the federal, state and municipal levels. |
В Аргентине за счет финансовых средств ПРООН была оказана поддержка в разработке национальной программы, в которой основной упор делается на укрепление потенциала неправительственных организаций и медицинских учреждений в решении проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом, на федеральном, государственном и муниципальном уровнях. |
Briefings on the various aspects of the United Nations human rights programme have been organized in Geneva for representatives of UNDP offices in 1998 and 1999. |
Брифинги по различным аспектам Программы Организации Объединенных Наций в области прав человека организовывались в Женеве для представителей отделений ПРООН в 1998 и 1999 годах. |
UNEP and UNDP have been collaborating in implementing projects financed by the Global Environment Facility (GEF) and in streamlining United Nations system programme coordination at the country level. |
ЮНЕП и ПРООН сотрудничают в связи с осуществлением проектов, финансируемых Глобальным экологическим фондом (ГЭФ), и в связи с совершенствованием координации программ систем Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
On 28 July, Brazil and UNDP launched a programme for the provision of four advisers to the judiciary sector, including one judge, one prosecutor and two public defenders. |
28 июля Бразилия и ПРООН начали программу, в рамках которой четыре советника будут работать в органах правосудия и оказывать помощь одному судье, одному прокурору и двум адвокатам. |
Therefore, together with UNDP and UNICEF, we will continue to try hard to secure the necessary funding for programme operations for the year 2000 and beyond. |
Поэтому наряду с ПРООН и ЮНИСЕФ мы будем и впредь предпринимать все возможные усилия для того, чтобы обеспечить необходимое финансирование деятельности по программам на 2000 год и последующие годы. |
As the largest United Nations programme rendering assistance to developing countries in their process of development, UNDP, together with the Government of Uzbekistan, is carrying out a number of useful projects. |
Будучи самой крупной программой Организации Объединенных Наций по оказанию содействия развивающимся странам в процессе их развития, ПРООН совместно с правительством Узбекистана реализует множество полезных проектов. |
That evaluation also emphasized that it was difficult to move from the evaluation of a set of local-level initiatives to a more integrated programme approach for UNDP activities. |
В этом анализе также подчеркивалось, что весьма сложно перейти от оценки ряда отдельных инициатив на местном уровне к более интегрированному программному подходу к деятельности ПРООН. |
The UPU technical cooperation programme comprised projects and activities aimed at providing assistance to refugees and to the Non-Self-Governing Territories funded from the Union's own resources and under UNDP-financed activities. |
Программа технического сотрудничества ВПС включает проекты и мероприятия, нацеленные на оказание помощи беженцам и несамоуправляющимся территориям, как за счет собственных ресурсов ВПС, так и в рамках мероприятий, финансируемых по линии ПРООН. |
Most of this programme is funded by unearmarked contributions to the Trust Fund, although in 1998 a grant for this purposes of US$ 100,000 was made by the Netherlands, administered through UNDP/OPS. |
Эта программа в основном финансируется за счет взносов в Целевой фонд, хотя в 1998 году Нидерланды выделили на эти цели через УПП ПРООН субсидию в размере 100000 долл. США. |
In line with its responsibilities under the United Nations Consolidated Appeals and its corporate objective on sustainable human development, the UNDP programme for Somalia focuses on rehabilitation and governance. |
В соответствии со своими функциями в рамках Совместных призывов Организации Объединенных Наций и общей задачей по устойчивому развитию людских ресурсов ПРООН в рамках программы для Сомали уделяет особое внимание восстановлению и управлению. |
UNDP has developed three programme focus areas: (a) empowerment of civil society and administrative structures; (b) promotion of an enabling environment for economic recovery; and (c) capacity-building for rehabilitation and reintegration. |
ПРООН определила три программных целевых области: а) наделение правами представителей гражданского общества и административных структур; Ь) содействие созданию условий, благоприятных для экономического возрождения; и с) создание потенциала для восстановления и реинтеграции. |
UNDP has identified this area as a major programme area in recognition of the central role economic recovery plays in good governance and poverty alleviation as well as the foundation it provides for peace. |
ПРООН выделило эту сферу деятельности в качестве одного из главных направлений программы в знак признания той центральной роли, которую играет подъем экономики в деле эффективного управления и ликвидации нищеты, а также обеспечения основы для мира. |
UNDP has assigned target for resource assignment from the core lines 1.1 and 1.2 (TRAC 1 and 2) funding of $27.50 million for the Somalia programme for the period 1997-2000. |
ЗЗ. ПРООН установила целевой показатель выделения ресурсов по основным статьям 1.1. и 1.2 (ПРОФ 1 и 2), ассигновав 27,5 млн. долл. США на программу для Сомали на период 1997-2000 годов. |
By the end of the third country programme (1992-1996) UNDP in conjunction with the United Nations Centre for Human Settlements (UNCHS) had assisted the Government in setting up a Physical Planning Unit, and had provided training for technical and professional staff. |
К моменту завершения осуществления третьей страновой программы (1992-1996 годы) ПРООН во взаимодействии с Центром Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ЦНПООН) оказала правительству помощь в создании Группы планирования физической инфраструктуры и обеспечила профессиональную подготовку технического персонала и специалистов. |
UNDP responded with the use of special programme resources to fund a new housing project in the north, in collaboration with the Caribbean Community, in order to aid the Government's resettlement efforts. |
Реагируя на эту ситуацию, ПРООН использовала специальные ресурсы Программы для финансирования нового проекта жилищного строительства в северном районе в сотрудничестве с Карибским сообществом, с тем чтобы оказать содействие усилиям правительства по переселению людей. |
With this in mind, UNDP also embarked on efforts to mobilize additional collaborative support from other donors, namely, the United Nations Volunteer programme and the Government of the United Kingdom. |
С учетом этого ПРООН также приступила к мобилизации дополнительной поддержки со стороны других доноров, а именно Программы добровольцев Организации Объединенных Наций и правительства Соединенного Королевства. |
She noted that the secretariat had not received any request for a separate discussion of the one UNDP country cooperation framework and the one UNFPA country programme before the Executive Board for adoption at the present session. |
Она отметила, что секретариат не получал никаких просьб об отдельном обсуждении одних страновых рамок сотрудничества ПРООН и одной страновой программы ЮНФПА до их утверждения на нынешней сессии Исполнительным советом. |
Thanks to the Board's leadership, UNDP was making distinctive, country-specific contributions in each of its major programme areas, with overall focus having been sharpened by the guiding principles adopted in decision 98/1. |
Благодаря руководству Совета ПРООН вносит заметный, конкретный для каждой страны вклад в своих основных программных областях, при этом общая его направленность определена руководящими принципами, принятыми в решении 98/1. |