For example, the programme cooperates with UNDP, the regional commissions, the World Bank, the specialized agencies, the Inter-Parliamentary Union, the International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW) and the Crime Prevention and Criminal Justice Branch. |
Например, программа сотрудничает с ПРООН, региональными комиссиями, Всемирным банком, специализированными учреждениями, Межпарламентским союзом, Международным учебным и научно-исследовательским институтом по улучшению положения женщин (МУНИУЖ) и Сектором по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
In the field of public sector management reform, therefore, the programme continues to operate in partnership with the World Bank, UNDP and its Management Development and Governance Division and other bilateral and multilateral technical assistance programmes. |
Ввиду этого в области реформы управления государственным сектором Программа продолжает сотрудничество со Всемирным банком, ПРООН и ее Отделом по вопросам совершенствования управления и руководства и другими двусторонними и многосторонними программами технической помощи. |
A programme of assistance being undertaken by UNDP and the International Civil Aviation Organization (ICAO) is building the capacity of Somali staff in the management of essential aviation facilities and services in the country. |
Осуществляемая ПРООН и Международной организацией гражданской авиации (ИКАО) программа помощи предусматривает обучение сомалийцев методам управления объектами и службами авиации страны. |
Therefore most of the donor countries and the United Nations organizations have contemplated intensifying their current technical assistance programmes (the Poland Hungary Aid for the Reconstruction of the Economy (PHARE) programme of the European Union, as well as UNDP). |
Поэтому большинство стран-доноров и организаций системы Организации Объединенных Наций приняли решение активизировать осуществляемые ими программы в области технической помощи (Программа помощи в перестройке экономики в Польше и Венгрии (ППЭПВ), осуществляемая силами Европейского союза, а также программа, осуществляемая ПРООН). |
In this area, Habitat has expanded its programme on human settlements and related environmental management issues in the Caribbean, in collaboration with the Organization of Eastern Caribbean States (OECS), the Caribbean Community (CARICOM) and UNDP. |
В этой сфере деятельности Хабитат в сотрудничестве с Организацией восточнокарибских государств (ОВКГ), Карибским сообществом (КАРИКОМ) и ПРООН расширил свою программу, связанную с населенными пунктами и соответствующими вопросами управления природопользования. |
The ESCAP representative looked forward to continuing ESCAP's long-standing cooperation with ITC in specific activities and as a partner agency under the UNDP regional programme on trade and investment. |
Представитель ЭСКАТО выразил надежду на то, что имеющее длительную историю сотрудничество с МТЦ как по осуществлению конкретных видов деятельности, так и в качестве учреждения-партнера в рамках региональной программы ПРООН по торговле и |
As at 1 April 1995, UNDP had received only US$ 40 million out of the US$ 110 million needed to start up the community development programme focusing primarily on the housing sector. |
На 1 апреля 1995 года ПРООН получила лишь 40 млн. долл. из 110 млн. долл., которые требуются для начала осуществления программы общинного развития, касающейся, главным образом, жилищного сектора. |
For instance, in the framework of the Emergency programme towards the alleviation of poverty, Spain has provided UNDP with US$ 2 million for the implementation of projects in the areas of agriculture, education, job creation and women in development. |
Например, в рамках Чрезвычайной программы по облегчению проблемы нищеты Испания предоставила ПРООН 2 млн. долл. США на цели осуществления проектов в области сельского хозяйства, образования, создания рабочих мест и обеспечения участия женщин в процессе развития. |
In collaboration with UNIFEM, UNDP launched a programme called "Strengthening gender and development capacity in Africa", designed to develop an integrated strategy for mainstreaming gender in African development planning and programming. |
В сотрудничестве с ЮНИФЕМ ПРООН начала осуществлять программу «Укрепление потенциала для решения гендерных вопросов и проблем в области развития в Африке», которая призвана выработать комплексную стратегию в целях обеспечения учета гендерного фактора в планах и программах развития в Африке. |
UNDP and the United Nations Capital Development Fund (UNCDF) are supporting a local and rural development programme in the district of Jenin. |
ПРООН и Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН) оказывают поддержку Программе местного развития и развития сельских районов (ЛРДП) в округе Дженин. |
Turning to UNCTAD's technical assistance programme on trade and environment, he said that, in cooperation with UNDP and UNEP, empirical studies would be carried out in more than 20 developing countries and countries in transition. |
Переходя к осуществляемой ЮНКТАД программе технической помощи в области торговли и окружающей среды, выступающий заявил, что в сотрудничестве с ПРООН и ЮНЕП будут проведены эмпирические исследования в более чем 20 развивающихся странах и странах, находящихся на переходном этапе. |
Looking at the future and aiming at overcoming the existing financial constraints the Standing Committee on Services, may wish to invite the community of donors to make contributions to UNCTAD's Technical Cooperation programme on services to complement that of UNDP. |
Анализируя будущие возможности и руководствуясь стремлением преодолеть существующие финансовые ограничения, Постоянный комитет по услугам, возможно, сочтет целесообразным призвать сообщество доноров внести, в дополнение к средствам, поступающим от ПРООН, взносы на осуществление программы технического сотрудничества ЮНКТАД по услугам. |
In order to increase the effectiveness and impact of the programme, the Government and UNDP decided to concentrate activities in six local impact areas, selected on the basis of their low level of human development. |
В целях повышения эффективности и отдачи программы правительство и ПРООН решили сосредоточить деятельность в шести местных целевых районах, отобранных исходя из существующего в них низкого уровня развития людских ресурсов. |
Existing national capacities, both within and outside the Government, are being strengthened through the policy dialogue and the interaction between national institutions and UNDP in the process of formulation, design and management of the country programme. |
Существующие национальные структуры как в пределах правительства, так и вне его укрепляются путем организации диалога по вопросам политики и взаимодействия национальных учреждений и ПРООН в процессе формулирования, разработки и исполнения страновой программы. |
Lessons from evaluations will be used to review periodically UNDP procedures and guidelines for programme implementation, in particular those used by the Division for Operational Policies and those procedures in the "Programmes and Projects Manual". |
Накопленный в ходе оценок опыт будет использоваться для периодического обзора процедур и руководящих принципов осуществления программ ПРООН, в частности тех, которыми пользуется Отдел по оперативным стратегиям, и процедур, приведенных в "Руководстве по программам и проектам". |
Five HIV and development national programme officers were recruited in 1994 with the main aim of strengthening UNDP capacity to respond to the epidemic and assist the resident coordinators with country-level coordination for HIV/AIDS programmes. |
В 1994 году был произведен наём пяти сотрудников по национальным программам в области ВИЧ и развития для укрепления возможностей ПРООН принимать меры в связи с эпидемией и оказания помощи координаторам-резидентам в координации осуществления программ в области ВИЧ/СПИДа на страновом уровне. |
UNDP support to this programme in 1994 focused on the crucial process of intergovernmental negotiations on the new Mekong Agreement, which was signed by ministerial representatives of the Governments of Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Thailand and Viet Nam on 5 April 1995. |
Основное внимание в рамках оказываемой ПРООН поддержки этой программе в 1994 году уделялось крайне важному процессу межправительственных переговоров по новому Соглашению по Меконгу, которое было подписано 5 апреля 1995 года представителями правительств Вьетнама, Камбоджи, Лаосской Народно-Демократической Республики и Таиланда в ранге министров. |
UNDP, which takes the lead in the medium and long-term capacity-building components of the programme, has finalized an outline on capacity-building needs in the region. |
ПРООН, руководящая теми компонентами программы, которые связаны с созданием потенциала в среднесрочной и долгосрочной перспективе, завершила работу над набросками документа с описанием потребностей региона в создании потенциала. |
Through the regional programme, UNDP and IDB jointly sponsored the Latin American and Caribbean Commission on Development and Environment, which has continued to raise awareness, and encouraged a regional dialogue on issues of sustainable development. |
При помощи региональной программы ПРООН и МАБР совместно финансировали деятельность Комиссии стран Латинской Америки и Карибского бассейна по развитию и окружающей среде, которая продолжала вести работу по расширению информированности, а также стимулировала развитие регионального диалога по вопросам устойчивого развития. |
This new approach intends to create a dynamic learning culture within UNDP, informed by improved systems of performance assessment and knowledge-sharing, and with an enhanced capability for programme monitoring and evaluation, especially at the country office level. |
Этот новый подход направлен на создание динамичного механизма усвоения опыта в ПРООН, источником информации для которого явились бы усовершенствованные системы оценки эффективности и обмен знаниями и который имел бы более крупный потенциал для мониторинга и оценки программ, особенно на уровне страновых отделений. |
UNDP assistance has been utilized by recipient countries for national country programme formulation, technical cooperation and technical training, demonstration projects, national capacity-building and institutional-strengthening projects, and technology-transfer investment projects. |
Помощь ПРООН была использована странами-получателями для разработки национальных страновых программ, технического сотрудничества и подготовки технических специалистов, демонстрационных проектов, укрепления национального потенциала и проектов укрепления соответствующих организационных структур, а также инвестиционных проектов в области передачи технологии. |
During the latter part of the year, a joint working group between UNDP and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) was established to strengthen operational cooperation at the country level through enhanced subregional planning and the development of collaborative programme activities. |
Во второй половине года была учреждена совместная рабочая группа ПРООН и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) для укрепления сотрудничества в области операций на страновом уровне на основе более совершенного субрегионального планирования и развития мероприятий в рамках программ сотрудничества. |
In 1994, 53 per cent (or $545 million) of UNDP programme expenditure was through national execution, up from 34 per cent (or $406 million) in 1993. |
В 1994 году 53 процента средств ПРООН, выделенных на цели реализации программ (или 545 млн. долл. США), было освоено через механизм национального исполнения, по сравнению с 34 процентами (или 406 млн. долл. США) в 1993 году. |
Accordingly, UNDP has taken measures to decentralize operational authority to the country offices in order to enhance responsiveness to country needs and to increase the efficiency and effectiveness of the country offices in resource utilization and programme delivery. |
Соответственно, ПРООН принимала меры по передаче полномочий на осуществление оперативной деятельности в страновые отделения в целях обеспечения более полного учета потребностей стран и повышения эффективности и результативности деятельности страновых отделений в плане использования ресурсов и осуществления программ. |
In September 1994, UNDP organized a pilot briefing for 19 newly appointed resident coordinators, which was designed to prepare them for representational roles and provide country-specific programme and managerial information. |
В сентябре 1994 года ПРООН в экспериментальном порядке организовала брифинг для 19 недавно назначенных координаторов-резидентов с целью их подготовки к выполнению функций представителей и предоставления им информации о программе, осуществляемой в соответствующей стране, и о механизмах управления осуществляемой деятельностью. |