Likewise, as part of a larger seismic risk reduction programme, the United Nations Development Programme (UNDP) completed the seismic macrozonation of Port-au-Prince. |
Также в рамках осуществления более широкой программы сокращения сейсмических рисков Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) завершила осуществление сейсмического макрозонирования в Порт-о-Пренсе. |
We wish to express our satisfaction to the United Nations Development Programme (UNDP) on the programme signed with our country. |
Мы хотим выразить удовлетворение по поводу подписания Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) программы сотрудничества с нашей страной. |
Programme expenditure: expenditure relating to delivery of programme and project activities, incurred by UNDP and all implementing agencies involved. |
Расходы по программам: расходы ПРООН и всех учреждений-исполнителей, участвующих в деятельности по реализации программ и проектов. |
UNICEF and the United Nations Development Programme (UNDP) are conducting an awareness-raising programme on landmines and UXO education in collaboration with the National High Commission on Demining. |
Совместно с Высшей национальной комиссией по разминированию ЮНИСЕФ и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) осуществляют программу распространения информации о наземных минах и неразорвавшихся боеприпасах. |
In its decision 95/23, the UNDP Executive Board earmarked additional resources within the Programme's financial framework for programme support to the resident coordinator system. |
В своем решении 95/23 Исполнительный совет ПРООН наметил дополнительные ресурсы в финансовых рамках Программы на цели программной поддержки системы координаторов-резидентов. |
The United Nations Development Programme (UNDP) pursued its integrated area-based recovery programme; some 40 groups were formed and received inputs as part of the agricultural income-generation component. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжала осуществлять свою комплексную программу восстановления в этом районе; в рамках компонента этой программы, заключающегося в генерировании доходов в сельском хозяйстве, было сформировано и получило помощь около 40 групп. |
He was the country manager for BOMCA, a joint programme of the United Nations Development Programme (UNDP) and of the European Union. |
Он был страновым руководителем БОМКА, которая является совместной программой Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Европейского союза. |
In addition, a newly established ECOWAS-UNOWA working group has developed a detailed programme of cooperation for 2004-2005, including several activities within the framework of the new small arms programme of ECOWAS and the UNDP Programme for Coordination and Assistance for Security and Development. |
Кроме того, недавно созданная рабочая группа ЭКОВАС-ЮНОВА разработала детальную программу сотрудничества на 2004 - 2005 годы, включающую в себя ряд мероприятий, которые будут осуществлены в рамках новой программы по стрелковому оружию ЭКОВАС и Программы координации и оказания помощи в интересах безопасности и развития ПРООН. |
By interrupting the activities of the national programme with the United Nations Development Programme and by not being able to take part in the realization of the regional programme for Europe, Yugoslavia was deprived of $8 million in technical assistance from UNDP. |
Из-за прекращения деятельности в рамках национальной программы сотрудничества с Программой развития Организации Объединенных Наций и невозможности принять участие в реализации региональной программы для Европы Югославия потеряла 8 млн. долл. США в виде технической помощи со стороны ПРООН. |
The Assembly requested the Secretary-General to ensure that sufficient resources are provided to the Institute, within the overall appropriation of the programme budget; and also requested the United Nations Development Programme (UNDP) to continue providing programme support to the Institute. |
Ассамблея просила Генерального секретаря обеспечить, чтобы Институту предоставлялся достаточный объем ресурсов за счет общих ассигнований из бюджета по программам, а также просила Программу развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжать поддерживать программы Института. |
The mid-term review of the third country programme for China was designed to allow a close examination of what the United Nations Development Programme (UNDP) technical cooperation programme has achieved in China and how its impact could be further enhanced. |
Среднесрочный обзор третьей страновой программы для Китая предназначался для тщательного рассмотрения достижений Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в ходе осуществления программы технического сотрудничества в Китае и определения того, каким образом можно еще больше усилить ее воздействие. |
The fourth country programme for India - the third largest United Nations Development Programme (UNDP) country programme - covers the period April 1990 to March 1995. |
Четвертая страновая программа для Индии - третья по своему масштабу страновая программа Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) - охватывает период с апреля 1990 года по март 1995 года. |
The transfer of this equipment from MONUA to the demining programme operating under the auspices of the United Nations Development Programme (UNDP) would facilitate the continuation of the programme. |
Передача с баланса МНООНА этих технических средств программе разминирования, действующей под эгидой Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), облегчила бы продолжение осуществления этой программы. |
As part of this programme, the Union is carrying out a joint programme with the United Nations Development Programme (UNDP) entitled "Support to Gender Mainstreaming in Policy Making in Turkmenistan". |
В рамках этой программы реализуется совместный проект Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Союза женщин "Внедрение гендерных подходов в процесс подготовки и принятия стратегических решений в Туркменистане". |
TRAC-2 was designed to provide the Administrator with the flexibility to allocate regular programme resources to high-impact, high-leverage and high-quality programme activities and to help UNDP to respond effectively to differentiated country needs (decision 2013/4). |
ПРОФ-2 призван наделить Администратора возможностью проявлять гибкость в выделении регулярных ресурсов по программам на высокоэффективные, высококачественные мероприятия по программам с большой отдачей и способствовать эффективному реагированию ПРООН с целью удовлетворения дифференцированных потребностей стран (решение 2013/4). |
A peculiarity of the programme at UNFPA is that the large majority of donors transfer their contributions directly to UNDP, which performs the administrative activities related to the programme on behalf of UNFPA. |
Особенность программы для младших сотрудников-специалистов в ЮНФПА заключается в том, что большинство доноров переводят свои взносы напрямую ПРООН, которая от имени ЮНФПА осуществляет административную деятельность, связанные с этой программой. |
It is the architecture that allows UNDP to provide coherent global policy advice and programme support services based on country and regional programme experiences drawn from the pool of evidence, knowledge and expertise gained by UNDP across all development settings. |
Именно такая архитектура позволяет ПРООН обеспечивать согласованные глобальные стратегические рекомендации и услуги по поддержке программ на основе опыта осуществления страновых и региональных программ и совокупного объема накопленных ПРООН данных, информации и знаний по всем аспектам развития. |
Conclusion 7: The lack of a clear programme framework, weak communication, and poor monitoring, evaluation and reporting have been doing UNDP a disservice since regional programme results have not been clearly recorded, shared, reported or otherwise communicated. |
Плохую услугу оказывали ПРООН отсутствие четкой рамочной программы, слабо налаженный обмен информацией, а также плохая организация контроля, оценок и отчетности, поскольку результаты региональной программы не были четко зафиксированы, отражены в отчетах, переданы в общее пользование или распространены каким-либо иным способом. |
While this has not overly affected provision of technical support or programme delivery, the current human resource situation poses a risk of affecting UNDP programme effectiveness not only at the regional level but also at the country level. |
Это не слишком повлияло на оказание технической поддержки или выполнение программы, но положение в области людских ресурсов ставит под угрозу осуществление программ ПРООН и может повлиять на их эффективность не только на региональном, но и на страновом уровне. |
Conclusion 4: Compared to previous regional programmes, the current programme has devoted more attention to working at the country level so as to help introduce regional programme themes into UNDP country programmes and national development plans. |
По сравнению с предыдущими региональными программами текущая программа уделяет больше внимания работе на страновом уровне, с тем чтобы содействовать включению тематических областей региональной программы в страновые программы ПРООН и национальные планы развития. |
7: The regional programme should be designed in such a way that the three thematic issues of importance to UNDP in the region are effectively translated into the outcomes of the regional programme. |
7: Региональную программу необходимо разрабатывать таким образом, чтобы три тематические задачи, имеющие большое значение для ПРООН в этом регионе, находили практическую реализацию в достижении результатов, предусмотренных региональной программой. |
4.1 A specific outcome in the regional programme that captures the dimensions of the global inter-organization agreements on UNDP and HIV/AIDS to be included in the regional programme results framework. |
4.1 Конкретный итоговый показатель эффективности региональной программы, охватывающий аспекты глобальных межорганизационных соглашений, касающихся ПРООН и борьбы с ВИЧ/СПИДом, для включения в систему оценки результатов осуществления региональной программы. |
Such programmes include the mine action programme implemented on behalf of United Nations Mine Action Service and UNDP, and the small grants programme implemented on behalf of UNDP. |
К числу таких программ относятся программа по разминированию, осуществляемая по поручению Службы по вопросам разминирования Организации Объединенных Наций и ПРООН, и программа предоставления небольших субсидий, осуществляемая от имени ПРООН. |
In the other half of the country programmes examined, the most frequently cited factor limiting gender mainstreaming into the UNDP country programme was the absence of a systematic approach to gender analysis during programme design. |
Что касается другой половины рассмотренных программ, то наиболее часто упоминавшимся фактором, который ограничивает учет гендерных факторов в страновых программах ПРООН, является отсутствие систематического подхода к гендерному анализу при разработке программ. |
Recognizing the key role of communities in sustaining several types of post-conflict assistance, UNDP launched an integrated community development programme in Burundi and a similar initiative, the Srebrenica regional recovery programme, in Bosnia and Herzegovina. |
В признание ключевой роли общин в оказании ряда видов постконфликтной помощи ПРООН приступила к осуществлению в Бурунди комплексной программы развития общин и аналогичной инициативы - программы регионального восстановления Сребреницы - в Боснии и Герцеговине. |